unitedjointintegratedunifiedcombinedconsolidatedmergedjoint united nations
Примеры использования
Commingled
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
20 apply also to items of tangible property commingled in a mass or product.
20 применяются также к единицам материального имущества, объединенного в массу или продукт.
More difficult policy concerns arise where the registered notice describes the encumbered assets in terms that include only the component but neither the commingled mass nor the finished product.
Более трудные принципиальные вопросы возникают в том случае, когда в зарегистрированном уведомлении обремененные активы описаны в выражениях, охватывающих лишь компонент, а не объединенную массу или конечный продукт.
Increasing role of the Multi-Donor Trust Funds to finance, with commingled resources, inter-agency programmes at the global
Повышение роли целевых фондов с участием многих доноров в финансировании, включая объединение ресурсов, межучрежденческих программ на международном
There are also two projects at operating mines using CMM commingled with natural gas to generate 22 MW.
Имеется также два проекта на действующих шахтах, в которых с использованием смеси ШМ и природного газа производится 22 МВт электроэнергии.
if the security right in processed or commingled assets was effective against third parties before they became part of the mass
обеспечительное право в подвергнутых обработке или объединенных активах приобрело силу в отношении третьих сторон до того, как они стали частью массы
Investments in commingled funds, private equity
Инвестиции в смешанные фонды, фонды прямых инвестиций
as recommendation 20 dealt with tracing of commingled assets, it was equally applicable to the tracing of commingled goods(i.e. a mass or product)
рекомендация 20 касается отслеживания объединенных поступлений, она в равной мере относится к отслеживанию объединенных товаров( т. е. массы
$4,446,768 from investments, commingled with UNDP resources. The amounts in schedule 5.2 consists of.
США от инвестиций, объединенных с ресурсами ПРООН.
west into the Mediterranean regions to mix with the remnants of the commingled Saharans and the southern blue men.
где они слились с остатками смешанной расы, появившейся из объединения жителей Сахары с южными синими людьми.
in the product or mass as to priority of competing claims in commingled goods, see A/CN.9/631, recommendations 96-98.
касается вопроса об очередности конкурирующих требований в отношении объединенных изделий, см. A/ CN. 9/ 631, рекомендации 96- 98.
you know that those purchases constitute commingling, and a commingled asset is a marital asset,
такие покупки- это объединение личных средств, а объединенные активы- это совместная собственность,
First, in practice it is highly unlikely that a finished product or commingled mass will be sold to a buyer outside the ordinary course of business,
Во-первых, на практике весьма маловероятно, что продажа конечного продукта или объединенной массы покупателю будет осуществляться вне хода обычной коммерческой деятельности,
commingled automatically continues in the finished product or commingled mass see A/CN.9/631, recommendation 23.
автоматически сохранялось в готовом продукте или объединенной массе см. A/ CN. 9/ 631, рекомендация 23.
in other words, commingled assets), the Guide recommends that the security rights continue into the mass
продукта( или, иными словами, смешанных активов) в Руководстве рекомендуется, чтобы обеспечительные права сохранялись в массе
Ms. Walsh(Canada), referring to paragraph 222 concerning tangible property commingled in a mass or product,
Г-жа Уолш( Канада), ссылаясь на пункт 222, где речь идет о материальном имуществе, объединенном в массу или продукт,
attached to other property, into manufactured products and into commingled property see A/CN.9/631, recommendations 35, subpara.(b), and 40-45.
ставшем частью произведенных продуктов и объединенного имущества см. документ A/ CN. 9/ 631, рекомендации 35, подпункт( b), и 40- 45.
The Commission may wish to consider adding a recommendation that specifically addresses how enforcement of security rights in attachments and commingled property is to be effected depending on separability.
пожелает рассмотреть вопрос о включении дополнительной рекомендации непосредственно о том, как осуществляется принудительная реализация обеспечительных прав в принадлежностях и смешанном имуществе в зависимости от возможности разделения такого имущества на части.
in which the Secretariat suggested that the Commission consider adding a recommendation that specifically addressed how enforcement of security rights in attachments and commingled property was to be effected, depending on separability.
в котором секретариат предлагает Комиссии рассмотреть вопрос о добавлении рекомендации непосредственно о том, как осуществляется принудительная реализация обеспечительных прав в принадлежностях и смешанном имуществе в зависимости от воз- можности разделения такого имущества на части.
paragraph 20 might inadvertently fail to protect the debtor if the secured creditor commingled the encumbered assets with other assets.
20 может непреднамеренно лишать должника защиты в том случае, если обеспеченный кредитор объединил обремененные активы с другими активами.
His teachings gradually commingled with the beliefs and practices of various evolutionary religions
Его учения постепенно смешались с вероучениями и обрядами различных эволюционных религий
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文