CONCESSION CONTRACT - перевод на Русском

[kən'seʃn 'kɒntrækt]
[kən'seʃn 'kɒntrækt]
концессионный договор
concession contract
concession agreement
concessionary contract
договор концессии
concession contract
concession agreement
концессионном соглашении
concession agreement
the concession contract
контракта на концессию
концессионном договоре
concession contract
concession agreement
concessionary contract
концессионного договора
concession contract
concession agreement
concessionary contract
концессионному договору
concession contract
concession agreement
concessionary contract

Примеры использования Concession contract на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The restaurant has a concession contract for the lease of the outdoor terrace,
У ресторана есть концессионный договор на аренду открытой террасы,
It was also suggested that the circumstances triggering such a substitution should be limited to a serious breach of the concessionaire's obligations under the concession contract.
Было также предложено, чтобы обстоятельства, приводящие к такой замене, ограничивались серьезными нарушениями обязательств концессионера по концессионному договору.
the Bel-Tur and the Esfeco, through a concession contract with the ICMBio.
Бел тур и Esfeco, через концессионного договора с ICMBio.
His earlier suggestion of a second paragraph had been intended to indicate that matters addressed in subsequent model provisions might also be provided for in the concession contract.
Его предыдущее предложение о втором пункте было направлено на то, чтобы указать, что вопросы, затрагиваемые в последующих типовых положениях, могут быть также предусмотрены в концессионном договоре.
Secondly, the concession contract should contain provisions with regard to the duration of the contract,
Во-вторых, концессионный договор должен содержать положения, касающиеся срока действия договора,
obligations of the concessionaire under the concession contract may not be assigned to third parties without the consent of the contracting authority.
обязательства концессионера согласно концессионному договору не могут быть уступлены третьим сторонам без согласия организации- заказчика.
restrictions that might be contained in the concession contract.
ограничения, которые могут содержаться в концессионном договоре.
the contracting authority was obliged to give its consent to an assignment of the concession contract.
при определенных обстоятельствах организация- заказчик обязана дать согласие на уступку концессионного договора.
the contracting authority could terminate the concession contract by invoking model provision 44 a.
организация- заказчик может прекратить концессионный договор, ссылаясь на подпункт а типового положения 44.
The Working Group also rejected the suggestion that the circumstances triggering such a substitution should be limited to a serious breach of the concessionaire's obligations under the concession contract.
Рабочая группа также отклонила предложение о том, чтобы обстоятельства, приводящие к такой замене, ограничивались серьезными нарушениями обязательств концессионера по концессионному договору.
Mr. Polimeni(Italy) said that both model provisions contained conditions to be stipulated in the concession contract.
Г-н Полимени( Италия) говорит, что оба типовых положения содержат условия, которые следует оговорить в концессионном договоре.
said that a separate provision to the effect that the duration of the concession contract must be specified could be contemplated.
говорит, что можно предусмотреть отдельное положение о том, что срок действия концессионного договора должен быть оговорен.
Support was expressed for the view that the list of matters for possible inclusion in the concession contract should be of an indicative rather than exhaustive nature.
Была выражена поддержка мнению о том, что перечень вопросов для возможного включения в концессионный договор должен носить не исчерпывающий, а ориентировочный характер.
impossibility for the concessionaire to carry out its obligations under the concession contract.
постоянной неспособности концессионера исполнять свои обязательства по концессионному договору.
The most economical solution would be to take account of recommendation 61 by rewording the first sentence to read,"The duration of the concession shall be stipulated in the concession contract.
Самое простое решение состояло бы в том, чтобы учесть рекомендацию 61 с помощью следующей новой формулировки первого предложения:<< Срок действия концессии устанавливается в концессионном договоре.
the title would read"The concession contract.
так чтобы заголовок гласил:<< концессионный договор.
Mr. Wallace(United States of America) said he favoured the wording"The concession contract and construction and operation of infrastructure.
Г-н Уоллес( Соединенные Штаты Америки) говорит, что он предпочитает формулировку<< Концессионный договор и сооружение и эксплуатация инфраструктуры.
The Chairman said he took it that the Commission wished to amend the title of chapter III to read"The concession contract.
Председатель говорит, что, как он понимает, Комиссия хочет изменить заголовок главы III, с тем чтобы он гласил:<< Концессионный договор.
The Chairman said that step-in rights did not necessarily have to be included in the concession contract.
Председатель говорит, что не обязательно включать в концессионный договор положение о праве вмешательства.
In order to receive a concession object for use in accordance with the concession contract, an investor shall make a single payment to the na- tional(or local) budget.
За предоставление объекта концессии в пользование в соотве- тствии с концессионным договором концессионером в республикан- ский( местный) бюджет уплачивает- ся разовый платеж.
Результатов: 169, Время: 0.0552

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский