CONTINUED TO CARRY OUT - перевод на Русском

[kən'tinjuːd tə 'kæri aʊt]
[kən'tinjuːd tə 'kæri aʊt]
продолжала осуществлять
continued to implement
continued to carry out
continued to conduct
continued to pursue
has pursued
continued to undertake
continued to make
has continued to provide
continued to operate
continued to perform
продолжала выполнять
continued to carry out
continued to perform
continued to fulfil
continued to implement
continued to act
continued to meet
continued to exercise
продолжали проводить
continued to conduct
continued to carry out
continued to hold
continued to organize
continued to pursue
have pursued
продолжали совершать
continued to commit
continued to carry out
continued to conduct
continued to be perpetrated
continued to engage
продолжало осуществление
continued to implement
continued to carry out
continued the implementation
продолжала заниматься
continued to address
continued to focus
continued to carry out
continued to pursue
continued to work
continued to engage
continued to undertake
continued to operate
has remained seized
продолжали проведение
continued to carry out
продолжила выполнение
продолжали исполнять
continued to carry out
continued to discharge
продолжали осуществлять
continued to implement
continued to carry out
continued to conduct
continued to exercise
continued to pursue
continued to provide
continued to engage

Примеры использования Continued to carry out на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
BINUB and UNICEF continued to carry out capacity-building activities and participated in the
ОПООНБ и ЮНИСЕФ продолжали проводить мероприятия, направленные на наращивание потенциала,
In addition, UNHCR continued to carry out its traditional activities in Iraq for persons under its mandate.
Кроме того, в Ираке УВКБ продолжало осуществление своих традиционных мероприятий в интересах лиц, охватываемых его мандатом.
With regard to defection from LRA, MONUSCO continued to carry out a range of activities to encourage the defection of LRA elements for repatriation and reintegration into their communities of origin.
В связи с дезертирством из рядов ЛРА МООНСДРК продолжала осуществлять различные виды деятельности, способствующие тому, чтобы боевики ЛРА дезертировали в целях репатриации и реинтеграции в свои общины.
She became the chancellor of the University of Leeds in 1951, and continued to carry out official duties at home and abroad.
Она стала канцлером университета Лидса в 1951 году и продолжала выполнять служебные обязанности в стране и за рубежом.
the occupying forces continued to carry out intense assaults
оккупационные силы продолжали совершать массированные нападения
UNIFIL and the Lebanese Armed Forces continued to carry out joint exercises
ВСООНЛ и Ливанские вооруженные силы продолжали проводить совместные учения на суше
In November, FDN soldiers also continued to carry out mass arrests of suspected FNL members and collaborators.
В ноябре военнослужащие СНО продолжали проведение массовых арестов лиц, подозреваемых в членстве в НОС и сотрудничестве с ними.
In the reporting period, UNDP continued to carry out capacity-building initiatives in support of the Office of National Security of the Disaster Management Department.
В течение отчетного периода ПРООН продолжала осуществлять инициативы по укреплению потенциала в поддержку управления национальной безопасности департамента по чрезвычайным ситуациям.
KFOR continued to carry out Kosovo-wide search operations in its campaign against weapons smuggling
СДК продолжали проводить обыски по всему Косово в рамках своей кампании по борьбе с контрабандой оружием
ISIS continued to carry out terror and guerrilla activities both in west Mosul
Боевики организации ИГИЛ продолжали совершать террористические и партизанские вылазки,
UNDP continued to carry out several rule of law activities in support of the peace consolidation process, including for enhancing access to justice.
ПРООН продолжала осуществлять ряд мероприятий в сфере верховенства права в поддержку усилий по укреплению мира, включая меры по расширению доступа к правосудию.
Military and political officials continued to carry out a slow evacuation process,
Военные и политические деятели продолжали проведение медленного процесса эвакуации,
During the reporting period, several Georgian NGOs continued to carry out programmes involving the free provision of legal assistance to socially vulnerable persons,
Некоторые неправительственные организации Грузии в отчетный период продолжали осуществлять программы по предоставлению бесплатной правовой помощи социально незащищенным лицам,
In addition, MONUC and PNC continued to carry out random checks at Goma and Bukavu airports.
Кроме того, МООНДРК и конголезская национальная полиция продолжали проводить выборочные проверки в аэропортах Гомы и Букаву.
UNIKOM continued to carry out regular maintenance of its facilities at the Kheitan support centre,
ИКМООНН продолжала осуществлять регулярный контроль за своими объектами на вспомогательной базе Хейтан
During the reporting period, armed groups reportedly continued to carry out targeted attacks against schools,
По имеющимся сведениям, в течение отчетного периода вооруженные группы продолжали совершать целенаправленные нападения на школы,
Throughout 1997, the Department continued to carry out a variety of programmes aimed at alleviating the condition of the less fortunate.
В 1997 году Департамент продолжал осуществлять различные программы, направленные на облегчение положения лиц, находящихся в менее благоприятном положении.
UNDOF continued to carry out operational mine clearance
СООННР продолжали осуществлять деятельность по разминированию
UNDOF, through the Observer Group Golan, continued to carry out fortnightly inspections of equipment and force levels in the area of limitation on the Alpha side.
СООННР, действуя через Группу наблюдателей на Голанских высотах, продолжали проводить раз в две недели проверки количества техники и численности сил в районах ограничения на стороне<< Альфа.
During the reporting period, UNOCI continued to carry out its tasks in accordance with the revised mandate set out in Security Council resolution 1609 2005.
В течение отчетного периода ОООНКИ продолжала осуществлять свои задачи в соответствии с пересмотренным мандатом, изложенным в резолюции 1609( 2005) Совета Безопасности.
Результатов: 244, Время: 0.0912

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский