CONTRACTUAL OBLIGATION - перевод на Русском

[kən'træktʃʊəl ˌɒbli'geiʃn]
[kən'træktʃʊəl ˌɒbli'geiʃn]
договорное обязательство
contractual obligation
treaty obligation
contractual commitment
contractual duty
treaty-based commitment
contractual liability
контрактное обязательство
contractual obligation
договорных обязательств
treaty obligations
contractual obligations
contractual commitments
treaty commitments
contract obligation
treaty-based obligations
conventional obligations
договорного обязательства
contractual obligation
treaty obligation
treaty commitment
of a treaty-based obligation
договорные обязательства
treaty obligations
contractual obligations
treaty commitments
contractual commitments
obligations under the contract
treaty-based obligations
contractual bond
contractual responsibilities
контрактные обязательства
contractual obligations
contractual commitments
contract obligations
договорным обязательством
treaty obligation
contractual obligation
treaty-based obligation
контрактного обязательства
contractual obligation
контрактных обязательств
contractual obligations
contractual commitments
contractual liabilities
contract obligations
до говорного обязательства

Примеры использования Contractual obligation на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Prohibition of imprisonment for debt No one shall be deprived of his liberty merely on the ground of inability to fulfil a contractual obligation.
Никто не может быть лишен свободы лишь на том основании, что он не в состоянии выполнить какое-либо договорное обязательство.
No cases of detention or deprivation of liberty for failing to fulfil a contractual obligation have been recorded.
Факты задержания или лишения свободы по неисполнению договорных обязательств не зафиксированы.
We shall be liable in accordance with the legal provisions, if we culpably violate an essential contractual obligation, in such a case however, the liability shall be limited to the foreseeable damage which typically occurs.
При виновном нарушении нами существенного договорного обязательства ответственность по компенсации ущерба также ограничивается предвидимым, типичным ущербом.
If we breach a material contractual obligation as a result of slight negligence,
Если важные договорные обязательства нарушаются в результате неумышленной неосторожности,
Article 1- Prohibition of imprisonment for debt No one shall be deprived of his liberty merely on the ground of inability to fulfil a contractual obligation.
Статья 1& 150; Запрещение лишения свободы за долги Никто не может быть лишен свободы лишь на том основании, что он не в состоянии выполнить какое-либо договорное обязательство.
The Group issued a number of parent company guarantees that provide compensation to third parties if a joint venture fails to perform a contractual obligation.
Группа выпустила ряд гарантий материнской компании, предусматривающих выплату компенсаций третьим лицам в случае неисполнения совместным предприятием своих договорных обязательств.
Impose a contractual obligation on your business partners to comply with the law,
Накладывайте на своих партнеров контрактные обязательства по соблюдению действующего законодательства,
Anyone who knowingly assists another to breach a contractual obligation owed by that other commits a delict as regards the victim of the breach…” Ibid.
Всякое лицо, которое умышленно помогает другому лицу нарушать его договорные обязательства, совершает деликт по отношению к жертве нарушения…" Ibid.
The historical remedies for failure to fulfil a contractual obligation include assessment of damages to be paid by the non-fulfilling party to compensate the other party to the contract for his losses.
Исторически средства правовой защиты в случае невыполнения договорного обязательства включают оценку ущерба, который должна возместить не выполняющая свое обязательство сторона другой стороне договора.
Nepalese legislation makes no provision for imprisonment on the ground of inability to fulfil a contractual obligation.
Законодательство Непала не содержит никаких положений о лишении свободы на основании неспособности выполнить какое-либо договорное обязательство.
The Group issued a number of shareholder guarantees that provide compensation to third parties if a joint venture fails to perform a contractual obligation.
Группа выпустила ряд гарантий акционера, предусматривающих выплату компенсаций третьим лицам в случае неисполнения совместным предприятием своих договорных обязательств.
In view of its strategic geopolitical location, Tanzania has a special responsibility and contractual obligation to ensure the safe
В силу ее стратегического геополитического положения на Танзании лежат особая ответственность и контрактные обязательства по обеспечению безопасной
Sale of goods 219 a contractual obligation of any sort by the seller, the buyer who has suffered
В случае нарушения продавцом какого бы то ни было договорного обязательства покупатель, который понес убытки в результате этого нарушения,
The after-service health insurance entitlement is an important contractual obligation that is part of the overall compensation package provided to staff.
Право на участие в программе медицинского страхования после выхода в отставку является важным договорным обязательством, которое является частью общего пакета компенсационных выплат, предоставляемого сотрудникам.
The State party should ensure that its laws are not used to imprison a person for the inability to fulfil a contractual obligation art. 11.
Государству- участнику следует обеспечить, чтобы его законы не использовались для лишения свободы лиц за их неспособность выполнять договорные обязательства статья 11.
Article 11 of the Covenant prohibited imprisonment on the sole ground of inability to fulfil a contractual obligation.
Статья 11 Пакта запрещает лишать кого бы то ни было свободы на одном лишь основании неспособности выполнить какое-либо договорное обязательство.
Performance guarantees are guarantees that provide compensation if another party fails to perform a contractual obligation.
Гарантии исполнения обязательств представляют собой гарантии, предусматривающие выплату компенсаций одной из сторон в случае неисполнения договорных обязательств другой стороной.
Conversely, INOC had no contractual obligation to ensure that vessels called at the Ceyhan port.
Напротив, на ИНОК не лежало никакого договорного обязательства обеспечить заход судов в Сейханский порт.
your choice to opt-out may impact our ability to perform a contractual obligation otherwise owed to you.
Ваш запрет на обработку таких данных может повлиять на нашу способность выполнить договорные обязательства, которые мы имеем перед Вами иным образом.
On the assessment of opportunity costs, it has to be grasped that debt financing is a contractual obligation and that investors want certainty.
В связи с вопросом об оценке упущенных возможностей необходимо понимать, что финансирование за счет займов является договорным обязательством и что инвесторам нужна определенность.
Результатов: 206, Время: 0.0695

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский