FAILURE TO OBSERVE - перевод на Русском

['feiljər tə əb'z3ːv]
['feiljər tə əb'z3ːv]
несоблюдение
non-compliance
failure to comply with
non-observance
failure
failure to respect
noncompliance
disregard
lack of respect
lack of compliance
non-respect
несоблюдения
non-compliance
failure to comply with
non-observance
failure
failure to respect
noncompliance
disregard
lack of respect
lack of compliance
non-respect
несоблюдением
non-compliance
failure to comply with
non-observance
failure
failure to respect
noncompliance
disregard
lack of respect
lack of compliance
non-respect
несоблюдении
non-compliance
failure to comply with
non-observance
failure
failure to respect
noncompliance
disregard
lack of respect
lack of compliance
non-respect

Примеры использования Failure to observe на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
immunities furnish no excuse to the staff members who enjoy them for non-performance of their private obligations or failure to observe laws and police regulations.
иммунитеты не могут служить пользующимся ими сотрудникам оправданием для невыполнения их частных обязательств или несоблюдения законов и полицейских правил.
Visitors themselves shall be liable for consequences arising from ignorance of the Regulations or failure to observe such.
Ответственность за последствия, возникшие вследствие незнания или несоблюдения настоящих Правил, несет сам посетитель.
The Committee considers that the failure to submit a report for such a long period constitutes a failure to observe its obligation under article 40 of the Covenant.
Комитет считает, что непредставление государством- участником доклада в течение столь длительного периода времени является несоблюдением его обязательств по статье 40 Пакта.
especially in relation to overcrowding and failure to observe minimum standards.
особенно в плане их перенаселенности и несоблюдения минимальных стандартов.
Most accidents that result from compressor operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions.
Большинство несчастных случаев при эксплуатации компрессора происходит вследствие несоблюдения элементарных правил по безопасности.
any fire damage linked to inappropriate maintenance or failure to observe the above safety recommendations.
с пожарами, возникшими вследствие неправильного ремонта или несоблюдения вышеописанных предупреждений.
Cases include that of four Jews arrested in June 1999 whose legal status the Group was unable to fully clarify owing to this failure to observe formalities.
В частности, можно упомянуть случай четырех иудеев, арестованных в июне 1999 года, правовое положение которых Рабочей группе не удалось до конца выяснить из-за подобного несоблюдения формальностей.
The failure to observe the right to education is one of the major causes of further impoverishment
Неспособность осуществить право на образование является одной из главных причин дальнейшего обнищания
How could it not have been understood that failure to observe this substantive requirement means that the decision was quite simply covert dismissal?
Как можно было не понять, что из-за несоблюдения этой существенной формальности такое решение означало просто-напросто замаскированное увольнение?
Failure to observe this fundamental professional requirement is compounded by numerous material,
К несоблюдению этого основного деонтологического требования добавляются многочисленные трудности,
other monetary sanctions applied to Paysera due to failure to observe, including but not limited to, clause 9.1 of the present Agreement.
другие денежные санкции, наложенные на Paysera, включая, но не ограничиваясь, по причине несоблюдения 9. 1 пункта Договора.
Noting that the Commonwealth has been concerned about the continued existence of a military government and the failure to observe fundamental human rights,
Отмечая, что Содружество выражало озабоченность по поводу продолжающегося пребывания у власти военного правительства и несоблюдения основных прав человека
Noting that the Commonwealth has been concerned about the continued existence of a military government and the failure to observe fundamental human rights
Отмечая, что Содружество обеспокоено продолжающимся существованием военного правительства и несоблюдением основополагающих прав человека и приняло решение о том,
religious ceremonies and observing or failure to observe the guaranteed religious freedoms and rights.
религиозных церемониях и соблюдения или несоблюдения гарантированных религиозных свобод и прав.
Officials are liable for administrative offences connected with failure to observe established rules regarding administrative procedure, State and public order,
Должностные лица подлежат административной ответственности за те административные правонарушения, связанные с несоблюдением установленных правил в сфере охраны порядка управления,
release in return for"surrender"(the detainee undertaking not to rejoin the armed group), failure to observe court orders regarding releases
освобождения в ответ на" сдачу"( задержанный обещает вновь не вступать в вооруженную группу), несоблюдения судебных распоряжений об освобождении
four representations under article 24 of the ILO Constitution have been submitted alleging failure to observe the provisions of the Convention in several countries.
со статьей 24 Устава МОТ было представлено четыре сообщения, содержащие утверждения о несоблюдении положений Конвенции в ряде стран.
inappropriate use, normal wear and tear or failure to observe the instructions in this manual.
также ставшие результатом нормального износа или несоблюдения настоящей инструкции.
other monetary sanctions applied to Maxipay due to failure to observe or violation due to the fault of the Client, including but not limited to, clause 9.1 of the present Agreement.
другие денежные санкции, наложенные на Maxipay, включая, но не ограничиваясь, по причине несоблюдения или нарушения по вине Клиента 9. 1 пункта Договора.
Cases of failure to observe or of violations of human rights are qualified as criminal offences
Действия, связанные с несоблюдением или нарушением прав человека, квалифицируются в качестве уголовных преступлений
Результатов: 156, Время: 0.0685

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский