HAS BASED - перевод на Русском

[hæz beist]
[hæz beist]
основал
founded
established
based
co-founded
built
основе
basis
based
manner
building
framework
drawing
grounds
основывает
bases
founded
established
основывал
based
founded
established

Примеры использования Has based на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Committee has based its observations on the Norwegian Board of Health's nationwide survey of health services provided to newly arrived asylum-seekers, refugees
Соображения Комитета основывались на проведенном Норвежским советом по вопросам здравоохранения национальном обследовании медицинских услуг, предоставляемых вновь прибывшим просителям убежища,
In practice, the Authority has based its scale of assessments on that adopted by the General Assembly for the United Nations for the previous year.
На практике при построении своей шкалы взносов Орган основывался на шкале, которая принималась Генеральной Ассамблеей Организацией Объединенных Наций в предыдущем году.
The Government of Israel has based its refusal to cooperate on claims of bias against Israel in resolutions emanating from the Council.
Правительство Израиля обосновало свой отказ от сотрудничества утверждениями о якобы предвзятом отношении к Израилю в резолюциях, принимаемых Советом.
The Group has based its research on dozens of interviews with eyewitnesses to this collaboration,
Группа основывается в своих изысканиях на десятках бесед с очевидцами такого сотрудничества,
Ethiopia has based its challenges on unsupported-- and flatly false-- allegations that Mr. Paulsson was secretly a legal adviser to the Government of Eritrea with regard to the boundary dispute with Ethiopia.
Возражения Эфиопии основывались на ничем не подкрепленных( и откровенно лживых) утверждениях о том, что гн Паулссон являлся втайне юрисконсультом Правительства Эритреи в пограничном споре с Эфиопией.
The Royal Norwegian Air Force has based all its P-3 Orion maritime patrol aircraft at Andøya Air Station,
Королевские норвежские воздушные силы базировали все свои морские патрульные самолеты Lockheed P- 3 Orion на аэродроме Аннейа,
Whether the systems are mechanical or electrical, CHAMPALLE has based its know-how on the ATEX European Directive 94/9/EC and the EN60079 standards.
При создании как механических, так и электрических систем компания CHAMPALLE руководствуется требованиями европейского стандарта ATEX 94/ 9/ СЕи стандартов EN60079.
since its founding, the IADL has based its activities, legal strategies
с момента своего создания МАЮД строит свою деятельность, правовые стратегии
since its founding, the I.A.D.L. has based its activities, legal strategies
с момента своего создания МАЮД строит свою деятельность, правовые стратегии
The established steering group has based the guidelines directly upon the body of work produced by the global community of dam safety scientists, professional bodies
При разработке руководящих принципов учрежденная руководящая группа непосредственно опиралась на результаты работы, проделанной учеными всего мира по вопросам безопасности дамб,
Historically, the Commission has based the identification of its work programme on the broad range of factors indicated above.
В прошлом Комиссия при определении своей программы работы исходила из широкого круга вышеуказанных факторов.
Management has based its estimate of the fair value of the buildings on the results of the independent appraisal.
В своей оценке справедливой стоимости здания руководство основывается на результатах оценки независимой фирмы.
But neither these individuals nor anyone else can cite the slightest evidence to corroborate the allegations on which the Committee has based its concluding observations.
Однако ни эти люди, ни кто-либо другой не в силах представить ни малейших доказательств утверждений, на которых Комитет строит свои заключительные замечания.
Management has based their estimate of the fair value of the land and building on the results of the independent appraisal.
В своей оценке справедливой стоимости здания и земли руководство основывается на результатах оценки независимой фирмы.
In the context of the right to conscientious objection, the Commission has based its views on articles 3(right to life, liberty and security of person) and 18(freedom of thought,
В контексте права на отказ от несения военной службы по соображениям совести Комиссия формулировала свою позицию на основе статьи 3( право на жизнь,
The Ministry of Housing and Town Planning has based its urban housing policy on a strategic vision in which the three elements of home, neighbourhood
Министерство жилищного строительства и городского развития( Минстрой) выработало собственную городскую и жилищную политику социальной интеграции на основе стратегического подхода, который опирается на концепцию тройной структуры" жилище- квартал- город",
The fact that the international community has based its strategy mainly on humanitarian-assistance aspects instead of taking a political decision forced the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees(UNHCR)
Тот факт, что международное сообщество основывает свою стратегию главным образом на аспектах гуманитарной помощи вместо того, чтобы принять политическое решение, вынуждает Управление Верховного комиссара
This has been accomplished thanks also to the significant contribution to the Federal Republic of Yugoslavia, which has based its overall policy
Это также было достигнуто благодаря значительному вкладу Союзной Республики Югославии, которая строила всю свою политику и деятельность на основе сохранения прочного мира
Third, the Security Council has based its resolutions on the statement of the Organization of African Unity(OAU) Mechanism for Conflict Prevention,
В-третьих, Совет Безопасности основывал свои резолюции на заявлении представителя Механизма Организации африканского единства( ОАЕ)
which in recent years has based its actions on the so-called doctrine of the clash of civilizations,
которая в последние годы основывает свои действия на так называемой доктрине столкновения цивилизаций,
Результатов: 82, Время: 0.0539

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский