HAS BEEN BASED - перевод на Русском

[hæz biːn beist]
[hæz biːn beist]
основывается
is based
builds
relies
draws
the basis
is predicated
базируется
is based
builds
is located
is headquartered
опирается
relies
is based
builds
draws
rests
is supported
leans
is underpinned
the basis
reliance
основе
basis
based
manner
building
framework
drawing
grounds
зиждется
is based
rests
is founded
underpinning
is built
relies
lies
underlying
располагается
is located
is
lies
houses
situated
placed
based
основывалась
was based
relied
built
the basis
was predicated
had based
основывалось
was based
relied
had based
the basis
build
основывался
was based
relied
built
the basis
has based
базировалась
was based
located

Примеры использования Has been based на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Since 2005, Flemish equal opportunity policy has been based on the open method of coordination(OMC)
С 2005 года фламандская политика по обеспечению равных возможностей основывается на открытом методе координации( ОМК),
Since then, Norwegian policy has been based on the vision of two States,
С тех пор в своей политике Норвегия опирается на видение двух государств,
The estimate of exports has been based on(the moving average of the)
Экспорт рассчитывается на основе( скользящего среднего показателя)
Since it opened its doors in 1993, Clyde Bergemann Poland has been based in Tychy, an industrial area in southern Poland.
о. оС момента образования в 1993 году Клайд Бергеманн Польска базируется в Тыхы, промышленной зоне на юге Польши.
In this case, estimate has been based on the fact that buyers expect genuine products to be of the highest quality,
В этом случае расчет основывается на том, что от оригинальной продукции покупатели ожидают максимального качества, поэтому явное различие
The entire social security system has been based on three basic pillars, each of them having its specific importance.
Вся система социального обеспечения зиждется на трех столпах, каждый из которых важен по-своему.
The work under the Convention has gained wide acceptance mainly because it has been based on the best available scientific knowledge.
Деятельность, проводимая в рамках Конвенции, получила широкое признание, главным образом, по той причине, что она осуществляется на основе наилучших имеющихся научных знаний.
Hayern Aysor: Mrs. Hakobyan, please indicate the principles on which the ministry has been based over the past seven years of its existence.
Госпожа Акопян, отметьте те принципиальные положения, на которых опирается Министерство на протяжении семи лет своей деятельности.
The work of the Commission on oceans under Agenda 21 has been based on the UNCLOS framework, but not specifically on the Agreement.
Предусмотренная в Повестке дня на XXI век работа Комиссии над проблемами Мирового океана базируется не конкретно на Соглашении, а на ЮНКЛОС.
Since 2006, the organisation has been based in Hamburg, where the World Future Council is registered as a charitable foundation.
С 2006 года организация располагается в Гамбурге, где Совет зарегистрирован как благотворительная организация.
This overview has been based on information from regional fishery bodies,
Данный обзор основывается на информации, поступившей от региональных органов по рыболовству,
The recovery in eastern Europe has been based to a very large extent on the revival of industry.
Оживление в Восточной Европе в весьма значительной степени опирается на восстановление промышленности.
which covers 16 countries including Fiji, has been based in Suva since 2005.
для Тихого океана, которое охватывает 16 стран, включая Фиджи, базируется в Суве с 2005 года.
Moreover, Colombia's strategy for cooperating in the battle against global terrorism within the sphere of intelligence has been based, inter alia, on the following.
С другой стороны, колумбийская стратегия содействия борьбе с таким глобальным явлением, как терроризм, при помощи разведывательной деятельности зиждется, в частности, на следующих элементах.
Yachay Wasi has been based in New York since 1993 and in Cuzco, Peru, since 1997.
Организация<< Ячай Васи>> располагается в Нью-Йорке с 1993 года и в Куско, Перу, с 1997 года.
This cost-sharing arrangement between the United Nations and the Fund has been based on a long-standing apportionment formula agreed by the Board and the General Assembly in 1954.
Механизм распределения расходов между Организацией Объединенных Наций и Фондом основывается на давно применяемой формуле распределения расходов, согласованной Правлением и Генеральной Ассамблеей в 1954 году.
Until recently, the Kaliningrad Oblast energy strategy has been based on the gasification process
До недавнего времени энергетическая стратегия Калининградской области основывалась на процессе газификации
This estimate has been based on the actual number of UNHCR staff by duty station
Эта оценка основывается на фактической численности персонала УВКБ в соответствующих местах службы
The National Assembly for Wales has been based in Cardiff Bay since its formation in 1999.
С момента своего образования в 1999 году Национальная ассамблея Уэльса располагается в Кардиффе.
Since 1999 it has been based on the policy document Toekomst in Samenwerking(Future in Cooperation) and has focused on the following sectors.
Начиная с 1999 года оно основывалось на программном документе Toekomst in Samenwerking( Будущее в сотрудничестве) и было ориентировано главным образом на следующие секторы.
Результатов: 212, Время: 0.083

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский