HAS BEEN CONSTRAINED - перевод на Русском

[hæz biːn kən'streind]
[hæz biːn kən'streind]
препятствовал
prevented
obstructed
has impeded
hampered
interfered
hindered
has been constrained
inhibited
discouraged
ограничивается
is limited
is restricted
is confined to
is constrained
only
merely
был ограничен
was limited
was restricted
was constrained
was bounded
was reduced
had limited
была вынуждена
was forced
had to
was compelled
was obliged
had been obliged
was constrained
was required
препятствует
prevents
impedes
hinders
hampers
obstructs
inhibits
precludes
interferes
is an obstacle
discourages
препятствовали
prevented
impeded
hindered
obstructed
hampered
inhibited
interfered
has been constrained
precluded
затруднено
difficult
hampered
hindered
is complicated
impeded
made more difficult
is obstructed
constrained

Примеры использования Has been constrained на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
there are also countries where the strategy has been designed but implementation has been constrained by lack of adequate resources.
развития статистики не разработано; есть также страны, в которых подобная стратегия разработана, но ее осуществление затруднено из-за нехватки необходимых ресурсов.
agricultural policies has been constrained in many countries by the lack of sufficient
развития сельского хозяйства препятствовали отсутствие полной
On the negative side, South-South cooperation has been constrained during the review period by the continuing impact of the prolonged recession
Если говорить о негативных аспектах, то сотрудничеству Юг- Юг в отчетный период препятствовали сохраняющиеся последствия затяжной рецессии, медленные темпы восстановления
The range of policies available to individual Governments to attract capital flows has been constrained by international agreements(e.g., of the Uruguay Round),
Диапазон политических вариантов, имеющихся у отдельных правительств для привлечения потоков капитала, ограничивался международными соглашениями( например Уругвайский раунд),
OIOS notes that the implementation of the initiative has been constrained by many factors beyond the Department's control;
УСВН отмечает, что осуществлению этой инициативы препятствуют многие факторы, не зависящие от Департамента;
The implementation of reproductive health programmes has been constrained in many countries by operational bottlenecks, especially difficulties in
Во многих странах осуществление программ в области охраны репродуктивного здоровья сдерживается препятствиями оперативного характера,
We believe that the impact of the Tribunal on these processes in Rwanda has been constrained because of the geographical distance between Arusha
Мы полагаем, что влияние Трибунала на эти процессы в Руанде было ограниченным ввиду географической отдаленности Аруши
Nonetheless, the participation by and benefit to women has been constrained by social norms that limit women's participation in community meetings where decisions on development needs are made
Тем не менее участие и выгоды женщин ограничивались социальными нормами, которые сдерживают участие женщин в собраниях общин, на которых принимаются решения о потребностях в развитии, и их неспособностью получить доступ к средствам,
Current understanding of the behaviour of mercury has been constrained by the fact that analytical methods
В настоящее время пониманию поведения ртути мешает тот факт, что аналитические методы
The Secretary-General has been constrained in preparing the system-wide assessments on the selected coordination themes… owing to the relatively short time between the organizational session of the Council…,
Генеральный секретарь столкнулся с трудностями в подготовке общесистемной оценки по отобранным… вопросам координации из-за относительно короткого периода времени между организационной сессией Совета,…
This has been constrained by the shortage of vehicles available to the Mission
Она была ограничена нехваткой у Миссии автомобилей,
Effective disruption of the trafficking has been constrained in the past by security concerns in the border areas, but the recent political
Решительная борьба с незаконным оборотом сдерживалась в прошлом в связи с тем, что в пограничных районах превалировали соображения безопасности,
The development of least developed countries has been constrained by several economic, social,
Развитию наименее развитых стран препятствовал ряд экономических,
In fact, national policies aimed at providing modern energy services to rural areas in many countries have focused mainly on extending the national electricity grids, but this has been constrained by the high cost of extending the electric grid to remote locations to supply small loads.
По сути дела, во многих странах основной упор в национальной политике, направленной на оказание современных энергетических услуг в сельских районах, делается главным образом на расширении национальных сетей электропередачи, однако этому препятствует высокая стоимость строительства ЛЭП в удаленных районах для передачи небольшого объема электроэнергии.
the degree to which they have been able to govern effectively and inclusively has been constrained by a lack of capacity, resources and political influence.
их способность эффективно управлять, опираясь на широкие массы населения, была ограничена изза отсутствия достаточной подготовки, ресурсов и политического влияния.
The Secretary-General has been constrained in preparing the system-wide assessments on the selected coordination themes for 1992 owing to the relatively short time between the organizational session of the Council at the beginning of February 1992,
Генеральный секретарь столкнулся с трудностями в подготовке общесистемной оценки по отобранным на 1992 год вопросам координации из-за относительно короткого периода времени между организационной сессией Совета в начале февраля 1992 года,
development capacity has been constrained due to various factors including race,
потенциал развития ограничен в силу различных факторов, в том числе расовой принадлежности,
Its potential in advancing the other Goals had been constrained by its own shortcomings.
Его потенциал в поощрении реализации других целей ограничивается его собственными недостатками.
The CO-CHAIRPERSON(Subcommittee) recalled that the Subcommittee had been constrained by a provision of the Optional Protocol obliging it to establish its initial programme of visits by drawing lots.
СОПРЕДСЕДАТЕЛЬ( Подкомитет) напоминает, что деятельность Подкомитета ограничивается положением Факультативного протокола, обязывающим его устанавливать свою первоначальную программу посещений с помощью жеребьевки.
The issue had been discussed in the Working Group on Communications, which had been constrained to split a single decision into two documents,
Данный вопрос обсуждался в Рабочей группе по сообщениям, которая была вынуждена разбивать текст одного решения на два документа,
Результатов: 47, Время: 0.0737

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский