HAS EXPOSED - перевод на Русском

[hæz ik'spəʊzd]
[hæz ik'spəʊzd]
выявил
identified
revealed
found
showed
highlighted
detected
exposed
disclosed
uncovered
обнажил
has exposed
has revealed
bared
drew
uncovered
подвергает
exposes
puts
subjects
places
выставил
exhibited
put
made
set
displayed
issued
has exposed
outed
looked
вскрыл
opened
revealed
had exposed
broke
cracked
jimmied
cut
dissected
uncovered
разоблачила
exposed

Примеры использования Has exposed на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
By liberalizing trade and finance, the globalization process has exposed the poor countries to powerful external forces and has driven them to marginalization and exclusion.
В результате либерализации торговли и финансов в процессе глобализации бедные страны были подвергнуты воздействию мощных внешних сил и были обречены на маргинализацию и отчуждение.
This combination of consequences has exposed the Force to unjustified criticism even from some of those who participated in the elaboration of the rules
Вследствие такого сочетания последствий Силы подвергаются необоснованной критике даже со стороны тех, кто участвовал в выработке правил
intimate partner violence has exposed the inconsistencies in the constitution
насилии между интимными партнерами высветило непоследовательность в нормах
The situation with Rakhat Aliyev has exposed weakness of the Kazakhstan establishment in its counteraction to external threats.
Ситуация вокруг Рахата Алиева показала слабость казахстанского истеблишмента в противостоянии внешним угрозам.
Ongoing verification of political rights by MINUGUA has exposed the need to deepen electoral reforms to increase voter participation and improve conditions for the free exercise of political rights.
В результате осуществляемого МИНУГУА контроля за соблюдением политических прав была выявлена необходимость углубления реформ избирательной системы в целях повышения участия избирателей и улучшения условий свободного осуществления политических прав.
commander in Afghanistan has exposed the deep divisions that exist between the group's rival factions, and the dwindling fortunes of the terrorist group overall.
командира" Исламского государства"( ИГ) в Афганистане обнаружила большие разногласия, существующие в противоборствующих частях группировки, а также уменьшающиеся доходы террористов, в целом.
The current crisis has exposed grave lapses
В результате нынешнего кризиса обнаружились серьезные недоработки
while not a surprise, it has exposed poorly prepared analysts.
аналитики оказались плохо к ним подготовленными.
This, to a large extent, is in response to the current global economic crisis, which has exposed the limits of market mechanisms working alone.
Эта мера в значительной степени является ответом на нынешний глобальный экономический кризис, который показал пределы функционирования одних лишь рыночных механизмов.
The subprime market crisis that originated in the United States in 2007 has exposed the irresponsible practices of banks,
Ипотечный рыночный кризис, разразившийся в Соединенных Штатах в 2007 году, выявил безответственные действия банков,
This crisis has exposed a system subject to the vagaries of the market,
Этот кризис обнажил систему и подставил ее под все превратности рынка,
the flow of information that has come to light as a result of these depositions has exposed the enormous dimensions of paramilitary criminal activity,
поток информации, которая стала известна в результате таких показаний, выявил грандиозный размах криминальной деятельности военизированных групп,
The financial crisis in Asia and elsewhere has exposed weaknesses in the insolvency regimes
Финансовый кризис в Азии и других районах мира обнажил слабые места в режимах несостоятельности
The global financial crisis has exposed the shared vulnerability and interdependence of the Asia-Pacific least developed countries and other regional partners, while the global
Мировой финансовый кризис выявил общую уязвимость и взаимозависимость азиатско-тихоокеанских наименее развитых стран и других региональных партнеров,
Lastly, the Committee notes that the complainant considers that his divulgence of State secrets during the asylum application procedure has exposed him to an imminent danger of torture if he returns.
В заключение Комитет отмечает, что, по мнению жалобщика, разглашение государственной тайны в ходе проведения процедуры запроса о предоставлении убежища подвергает его прямой угрозе применения к нему пыток в случае возвращения в страну происхождения.
Subsequently sort Fabies has exposed many persons borrowing the maximum magistracies,
Впоследствии род Фабиев выставил много лиц, занимавших высшие магистратуры,
where there is a minimal presence of humanitarian actors, has exposed communities in those areas to greater risk of attacks by the Lord's Resistance Army.
с минимальным присутствием гуманитарных организаций подвергает население в этих районах повышенному риску нападений со стороны<< Армии сопротивления Бога.
Modern science has exposed the vast areas of the high seas to unprecedented levels of commercial exploitation.
Современная наука подвергла огромные районы открытых морей беспрецедентным уровням торговой эксплуатации,
Stanislav Markelov has exposed the problem of fascism in Russia,
Станислава Маркелова оголило проблему фашизма в России
there have been multiple instances in which a breakdown of the internal control system has exposed the Organization to unnecessary risk
когда изза сбоев в системе внутреннего контроля Организация подвергалась неоправданному риску,
Результатов: 57, Время: 0.0969

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский