HAS UPHELD - перевод на Русском

[hæz ˌʌp'held]
[hæz ˌʌp'held]
поддержал
supported
endorsed
upheld
concurred
echoed
подтвердил
confirmed
reaffirmed
reiterated
upheld
acknowledged
proved
asserted
verified
отстаивает
defends
advocates
stands
upholds
promotes
asserts
champions
espouses
protects
придерживается
adheres to
follows
takes
is
holds
maintains
adopted
upholds
has
pursues
соблюдает
respects
complies with
observes
abides
adheres
compliance
follows
meets
honours
keeps

Примеры использования Has upheld на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The United States Government likewise has upheld the unjust conviction against the five Cuban antiterrorist fighters who have been imprisoned for more than 12 years
Правительство Соединенных Штатов Америки также поддержало несправедливый приговор, вынесенный пяти кубинским борцам с терроризмом, которые находятся в заключении более 12 лет
During the 50 years of its existence, the United Nations has upheld the noble ideals
На протяжении 50 лет своего существования Организация Объединенных Наций отстаивала благородные идеалы
his energy and the authority with which he has upheld the positions of his Government.
его энергичность и ту убедительность, с какой он отстаивал позиции своего правительства.
Strategically located in the heart of the emerging Greater Mekong Subregion, the Lao People's Democratic Republic has upheld its firm commitment to actively participate in the subregional and Association of Southeast Asian Nations(ASEAN)
Стратегически выгодно расположенная в самом центре формирующегося субрегиона Большого Меконга Лаосская Народно-Демократическая Республика сохраняет свою твердую приверженность активному участию в структурах экономического сотрудничества в рамках этого субрегиона
Yesterday, Hambledon Mining reported that the Supreme Court of Kazakhstan has upheld the company's appeal against a lower-level court decision on the amount of fines to be paid for tailings dam 3 leakage last year
Вчера Hambledon Mining сообщила, что Верховный Суд Республики Казахстан удовлетворил апелляцию компании против решения суда нижней инстанции касательно размера штрафа за прошлогоднюю утечку промстоков на хвостохранилище№ 3 и касательно размера вреда,
We note with satisfaction that this Agreement has upheld the important principle that the resources of the seabed area beyond national jurisdiction are the common heritage of mankind
Мы с удовлетворением отмечаем, что в этом Соглашении поддерживается важный принцип, согласно которому ресурсы морского дна за пределами национальной юрисдикции являются общим наследием человечества
Slovenia has upheld its commitments to promoting human security in areas such as demining,
Словения выполняет свои обязательства по содействию безопасности человека в таких областях, как разминирование,
views on individual communications, the Human Rights Committee has upheld the rights of women to equal protection of the law,
также в своих решениях по индивидуальным сообщениям Комитет по правам человека защищает право женщин на защиту их равноправия на основании закона,
In the last 15 years, in its decisions the Court has upheld the right to water of Dalits facing discrimination by the upper castes, the right to
За последние 15 лет Суд в своих решениях поддержал право на воду общин далитов, которые подвергались дискриминации со стороны высших каст,
the Supreme Court has upheld the principle that security restrictions can constitute grounds to prevent a family visit, a procedure has
Верховный суд подтвердил принцип, в соответствии с которым ограничения, обусловленные требованиями безопасности, могут стать основанием для запрещения посещения семьи,
to doctrines of deterrence, which is directly in opposition to what the representative of the United Kingdom has upheld, and there is no reference to the stockpiles of fissile material.
который освещен в другом проекте резолюции, или о доктринах сдерживания, что непосредственно противоречит тому, что отстаивает представитель Соединенного Королевства, и в нем ничего не сказано о запасах расщепляющихся материалов.
Constitutional Validity of the Muslim Women(Protection of Rights on Divorce) Act, 1986 has upheld the right of a Muslim married woman to claim maintenance from her divorced husband even beyond the period of iddat refers to three months after divorce.
рассматривая Закон о защите прав мусульманских женщин на развод 1986 года, подтвердил право замужней мусульманской женщины требовать содержания от своего бывшего мужа даже после периода иддата означающего три месяца после развода.
My delegation has upheld the principle that non-nuclear-weapon States parties to the NPT that fully comply with its provisions,
Моя делегация придерживается принципа, что неядерные государства- участники ДНЯО, которые полностью соблюдают его положения,
This legislation we believe will not only codify current Russian sanctions that our administration has upheld, but will also strengthen those sanctions- even while giving the President of the United States
Мы считаем, что этот документ не только придаст силу закона нынешним российским санкциям, которые наша администрация оставила в силе, но и усилит эти санкции- даже давая Президенту Соединенных Штатов и нашему Государственному департаменту полномочия
The Conseil d'Etat, in its Ruling of 5 December 2007 Bikramjit Singh, has upheld the conformity of article L. 141-5-1 of the Code of Education with articles 9(freedom of conscience
В своем постановлении от 5 декабря 2007 года по делу Бикрамджита Сингха Государственный совет подтвердил соответствие статьи L. 141- 5- 1 Кодекса об образовании статьям 9( свобода совести
since the High Court has upheld the validity of the State party's mandatory detention system,
Высокий суд подтвердил законность системы обязательного задержания государства- участника,
documenting the uncompromisingly high ethical standards our company has upheld since its founding in 1925. The Code helps Caterpillar employees put our values and principles into action
также подтверждает бескомпромиссно высокие этические стандарты, поддерживаемые нашей компанией с момента ее основания в 1925 г. Кодекс помогает сотрудникам Caterpillar придерживаться наших ценностей
They had appealed to the Supreme Court, which had upheld the sentence.
Они подали апелляцию в Верховный суд, который подтвердил вынесенный приговор.
The Pleven District Court had upheld the decision of the prosecutor.
Окружной суд Плевена подтвердил решение прокурора.
In December 2000 the Supreme Court had upheld the Act's constitutionality.
В декабре 2000 года Верховный суд подтвердил конституционность данного Закона.
Результатов: 47, Время: 0.0638

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский