HAVE EXPRESSED CONCERNS - перевод на Русском

[hæv ik'sprest kən's3ːnz]
[hæv ik'sprest kən's3ːnz]
выразили обеспокоенность
expressed concern
were concerned
raised concerns
voiced their concern
выразили озабоченность
expressed concern
were concerned
raised concerns
voiced their concern
высказывали обеспокоенность
raised concerns
have expressed concern
высказывали озабоченность в связи
have expressed concerns
выражают обеспокоенность
express concern
were concerned
raise concerns

Примеры использования Have expressed concerns на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
the Special Rapporteur and her predecessor have expressed concerns about the challenges faced by members
рекомендациях по итогам поездок в страны выражали обеспокоенность в связи с проблемами,
In addition, representatives of indigenous peoples have expressed concerns over the substantive standards contained in the Protocol, which have been viewed
Кроме того, представители коренных народов высказали обеспокоенность содержащимися в Протоколе заниженными основными стандартами защиты коренных народов,
there are nevertheless sensitive aspects about which a number of States have expressed concerns, and we understand those concerns..
здесь имеются некоторые аспекты, в связи с которыми ряд стран выразил озабоченность, и мы разделяем ее.
coastal States have expressed concerns about security and the necessity to maintain effective border
прибрежные государства выражают обеспокоенность проблемами безопасности и необходимостью поддержания эффективного пограничного
A number of them have expressed concerns about the effects of the weapon both during and after the conflict and raised doubts about
Ряд военных выразили озабоченность в связи с последствиями использования этого оружия в ходе конфликтов
We note that the different drug testing schemes are new concepts in Hong Kong and that some commentators have expressed concerns on the implementation and effectiveness of the schemes,
Мы отмечаем, что различные методики тестирования наркотиков являются новыми для Гонконга, и некоторые комментаторы выразили обеспокоенность в связи с осуществимостью и эффективностью этих диагностических методов
As a corollary, the country's future leaders-- namely, the President of the Republic(the current Vice-President) and his Vice-President(who will be appointed in accordance with article 99 of the Transitional Constitution)-- will have to make commitments in order to reassure those Burundians who have expressed concerns and have serious doubts about the rotation.
Как следствие этого будущие руководители страны, то есть президент Республики в лице нынешнего вице-президента Республики, а также вице-президент, который будет назначен согласно статье 99 переходной конституции, должны будут взять на себя обязательства, которые вселили бы уверенность в тех бурундийцев, которые выразили обеспокоенность и серьезные оговорки в отношении ротации в высшем руководстве государства.
The Karen have expressed concerns over the potential listing of the park as a World Heritage site, fearing that it would result in further evic tions,
Карен выразили озабоченность по пово- ду возможного присвоения парку статуса объекта всемирного наследия, опас а- ясь,
some stakeholders have expressed concerns about what is perceived to be an attempt by the Government to rush the process through without proper consideration of the challenges involved
некоторые заинтересованные стороны выражают обеспокоенность по поводу очевидных попыток правительства ускорить процесс без надлежащего учета связанных с этим проблем
developing countries have expressed concerns about the lengthy procedures for approval of projects
все же развивающиеся страны выражают озабоченность по поводу длительности процедур утверждения проектов
Indigenous peoples have expressed concerns over their lack of participation in the nomination, declaration and management of World Heritage sites,
Коренные народы высказывали обеспокоенность в связи со своим недостаточным участием в процессах номинации объектов мирового наследия,
United Nations treaty bodies have expressed concerns that honour-related crimes often go unreported,
Договорные органы Организации Объединенных Наций выразили обеспокоенность в связи с тем, что преступления в защиту чести во многих случаях не регистрируются,
A group of 18 developing countries have expressed concerns that current specific commitments,
Группа 18 развивающихся стран высказала обеспокоенность в связи с тем, что существующие специфические обязательства,
some stakeholders have expressed concerns about what is perceived as an attempt by the Government to rush the process through without proper consideration of the challenges involved
некоторые заинтересованные стороны выражают обеспокоенность в связи с тем, что воспринимается как попытка правительства форсировать процесс без должного учета связанных с этим проблем
Some members had expressed concern about women's representation in the civil service.
Некоторые члены Комитета выразили обеспокоенность по поводу представленности женщин на гражданской службе.
Even those delegations which had expressed concern seemed fully aware of the Institute's situation.
Как представляется, даже те делегации, которые выразили озабоченность, полностью осведомлены о положении Института.
Various interlocutors have expressed concern about the extensive and unchecked power of the Commission.
Различные партнеры выражали обеспокоенность по поводу широких и не поддающихся контролю полномочий Комиссии.
The Court had expressed concerns regarding the redesign of the pension benefit scheme.
Суд выразил обеспокоенность в связи с пересмотром пенсионного плана.
The Special Rapporteur has expressed concern, however, about the ambiguities of this list.
Тем не менее Специальный докладчик выразила обеспокоенность по поводу некоторых неувязок, касающихся этого списка.
The State party had expressed concern about its high teenage pregnancy rate.
Государство- участник выразило обеспокоенность в связи с высокими показателями подростковой беременности.
Результатов: 44, Время: 0.0738

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский