difficulthamperedhinderedimpededis complicatedobstructedconstrainedinhibitedis made more difficult
Примеры использования
Is impeded
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Clearly, the entry into force of article 4 is impeded by the lack of a settlement of the previously mentioned conflicts.
Очевидно, что вступлению в силу вышеупомянутых положений статьи 4 препятствует неурегулированность конфликтов, о которых уже упоминалось.
Some interviewees stated that progress in effective anti-corruption reform is impeded by continuously changing institutional settings.
В некоторых интервью было указано, что прогрессу в области эффективного реформирования деятельности по борьбе с коррупцией препятствуют постоянные изменения институциональной структуры.
The Committee notes with concern that the progress in data collection is impeded by the lack of adequately trained personnel
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что прогресс в области сбора данных затруднен из-за отсутствия надлежащим образом подготовленного персонала
Achievement of the Millennium Development Goals is impeded by inadequate investment in the gender dimensions of the Goals.
Достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, препятствует недостаток инвестиций в их гендерные аспекты.
their health can be adversely affected and their education is impeded.
рожают детей, это оказывает отрицательное воздействие на их здоровье и затрудняет образование.
their implementation is impeded at the level of local authorities,
их ис1 полнение тормозится на уровне местных властей,
The ability to monitor and evaluate gender mainstreaming is impeded by lack of performance indicators and benchmarks to measure progress,
Возможности в плане контроля и оценки деятельности по обеспечению учета гендерной проблематики ограничиваются в силу отсутствия показателей результативности деятельности
Full enjoyment of the right to development is impeded in part by unequal distribution of water and lack of sustainable sanitation systems.
Препятствием на пути полного осуществления права на развитие в определенной степени является неравномерное распределение воды и отсутствие устойчивых систем санитарии.
The Great Battle often is impeded due to a complete disharmony of the consciousness of Earth
Великая Битва часто имеет преткновение из-за полной несогласованности сознаний земного
The benefits of regulatory cooperation may be particularly great for sectors where trade is impeded by differences in qualification requirements,
Преимущества сотрудничества в нормативно- правовой сфере могут быть особенно значительными в случае тех секторов, где торговле препятствуют различия в квалификационных требованиях,
Turkey by the Armenian media is impeded by the lack of information sources as a result of which the majority of them practically fully rely on their own materials.
Турции СМИ Армении мешает дефицит источников информации, в результате чего большинство из них практически полностью полагается на собственные материалы.
we have to state that the constructive work is impeded by the incompetent public statements of a number of journalists
мы вынуждены констатировать, что конструктивной работе препятствуют некомпетентные публичные суждения ряда журналистов
as the business community notes, is impeded by high interest rates,
отмечают представители бизнес- сообщества, затруднено из-за высоких ставок,
internally displaced persons whose return is impeded by the existence of areas under the State Party's jurisdiction
внутренних перемещенных лиц, возвращению которых мешает существование районов под юрисдикцией или контролем государства- участника,
Towards complete reporting on safe treatment and use of wastewater Comprehensive reporting on indicator 6.3.1 is impeded by major data gaps relating to on-site treatment of domestic wastewater
Продвижение по пути подготовки полной отчетности по очистке и использованию сточных вод с соблюдением требований безопасности Подготовке всеобъемлющей отчетности по показателю 6. 3. 1 препятствуют серьезные пробелы в данных по очистке бытовых сточных вод в местах их образования,
vulnerable groups whose full exercise of human rights is impeded by, inter alia, the lack of information and/or resources;
уязвимых групп, полному осуществлению прав человека которых мешает, в частности, недостаток информации и/ или ресурсов;
and their usage is impeded, since it is difficult to match an appropriate tissue,
а использование затруднено, так как трудно подобрать подходящую ткань,
death penalty is concerned, the right to a fair trial is impeded by laws which deny due process.
осуществлению права на справедливое судебное разбирательство препятствуют законы, исключающие соблюдение процессуальных гарантий.
It should be noted that the assessment of trends of nitrogen species in air is impeded by the low number of sites conducting long-term monitoring;
Следует отметить, что оценке трендов концентраций азотсодержащих соединений в воздухе препятствует малое количество участков, на которых проводится долгосрочный мониторинг;
universal acceptance of the Convention's norms is impeded by armed non-State actors that continue to use,
универсальному принятию конвенционных норм препятствуют вооруженные негосударственные субъекты, которые продолжают применять,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文