IT HAS MANAGED - перевод на Русском

[it hæz 'mænidʒd]
[it hæz 'mænidʒd]
ему удалось
he managed
he succeeded
he has
he could
he got
he was able
he was successful
he successfully
он сумел
he managed
he could
he succeeded
able
he had
he made
оно смогло
it could
to enable it
able
it has managed
он ухитрился

Примеры использования It has managed на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Although it has managed to gain support of the local population in many places,
Хотя во многих районах ей удалось добиться поддержки местного населения,
In its short existence, it has managed to consolidate effective practices to ensure a truly universal scrutiny of the human rights situation in the world
За время своего недолгого существования он смог консолидировать эффективную практику для обеспечения универсального рассмотрения ситуации с правами человека в мире
As the plant has shifted from producing seven different models, at relatively low volumes, to essentially two models at high volumes, it has managed, in some areas of the supply chain, to secure greater value added due to the high-volume component orders.
Поскольку этот завод переключился с производства семи различных моделей при относительно малых объемах на выпуск в основном двух моделей при крупных объемах, он смог обеспечить в некоторых звеньях производственно- сбытовой цепи увеличение добавленной стоимости изза крупных заказов на производство комплектующих узлов.
moreover, it has managed to build its policy on the premises of compatibility,
а наоборот, сумела построить свою политику на основе принципов совместимости,
for international cooperation and the tightly-knit global connections it has managed to establish.
хорошо продуманной системы глобальных связей, которую ей удалось установить.
ECE estimates that based on the dates of document submissions in the electronic system iDRITS, it has managed to maintain the same level of achievement as in the previous biennium in terms of timely submission of documents within the 10-week rule.
ЕЭК считает, что, исходя из сроков представления документации, зафиксированных в электронной системе" iDRITS", показатель достижения результатов-- соблюдение правила 10 недель в отношении сроков представления документации-- удалось сохранить на уровне предыдущего двухгодичного периода.
contrary to previous years, it has managed in the past 12 months to conduct a number of praiseworthy activities.
в отличие от предыдущих лет, ему удалось в последние 12 месяцев провести целый ряд заслуживающих одобрения мероприятий.
It has managed to form itself into a fully operational judicial instrument and even though its case law,
Он сумел стать полномасштабно действующим судебным механизмом, и, хотя его судебная практика, в частности на уровне апелляционных разбирательств, еще далеко не сформировалась в достаточной степени,
in Guatemala the military exercises its power throughout the country through the army, the civilian institutions which it has managed to develop(banks, television,
военное ведомство контролирует всю территорию страны посредством вооруженных сил гражданских институтов, которые ему удалось создать( банки,
It has managed to place in high-ranking positions unscrupulous individuals,
Оно смогло поставить на высокие должности беспринципных лиц,
the conventions of the International Labour Organization(ILO) concerning the right of civil servants to form trade unions, it has managed to remain among the countries benefiting from the new GSP Plus regime.
касающихся профессиональных организаций гражданских служащих, Сальвадору удалось остаться в числе стран- бенефициаров предоставляемого ЕС нового режима Генеральной системы преференций-" ГСП- плюс.
Above all, it had managed to keep innovating
Прежде всего ему удалось продолжить обновление своих процедур
In those two investigations, it had managed to identify suspects
В этих двух расследованиях ему удалось установить подозреваемых
Moreover, it had managed to attract more than $70 billion in foreign direct investment and had itself been increasingly investing abroad.
Кроме того, ему удалось привлечь более 70 млрд. долл. США в виде иностранных прямых инвестиций, и он сам размещает все больше капиталовложений за границей.
At times, it had managed to elicit a report from a State party merely by scheduling consideration of it in its absence.
Временами ему удавалось добиться представления доклада от государства- участника, просто планируя его рассмотрение в его отсутствие.
It had managed the concept of ownership extremely well:
В ней удалось умело использовать понятие национальной ответственности:
in the comparatively brief period since independence it had managed to create its own national aerospace sector
за относительно короткий период после провозглашения независимости ему удалось создать свой собственный аэрокосмический сектор
the consolidation of democracy made by Guatemala and how it had managed to overcome a long armed conflict
укрепления демократии в этой стране, а также тот факт, что она сумела преодолеть затянувшийся вооруженный конфликт
Lastly, it had managed to eliminate almost all the networks of drug traffickers
Кроме того, ему удалось ликвидировать практически все сети торговли наркотиками,
The Syrian Army reported that it had managed to regain control of two outposts infiltrated by operatives of the Headquarters for the Liberation of Al-Sham west of Madinat Al-Baath.
Из сирийской армии сообщили, что им удалось вернуть под свой контроль 2 укрепленные позиции, которые были захвачены боевиками группировки" Штаб по освобождению Аль Шаам"( организация" Джабат Аль Нусра"), расположенные к западу от села Мединат Аль Баат.
Результатов: 41, Время: 0.0616

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский