MAKE-BELIEVE - перевод на Русском

['meik-biliːv]
['meik-biliːv]
понарошку
fake
pretend
make-believe
ponaroshku
real
for fun
фантазий
fantasies
imaginations
fancies
make-believe
выдумкой
invention
fiction
imagination
fantasy
lie
make-believe
made up
выдуманном
fictional
fictitious
притворство
pretense
pretending
is a sham
pretence
act
make-believe

Примеры использования Make-believe на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
What if it's all staged, all make-believe, everything we see, everything we think we know- the Lorazepam,
Что, если это все устроили, все понарошку, все, что мы видим, все, что мы думаем, мы знаем- в Лоразепам,
The make-believe and reality shows are ways found by the child to act
Понарошку и реалити-шоу способами нашли ребенка закон и изменения,
evil with good, and make-believe with truth.
зло- с добром, а притворство- с правдой.
She plays a lot of situations experienced in your daily life, that of make-believe are reworked creatively,
Она играет много ситуаций в вашей повседневной жизни, которые в понарошку творчески переработаны,
we dress up and play make-believe to bail him out.
мы наряжаемся и играем понарошку, чтобы спасти его.
Because the make-believe Martian invasion I talk about in my book is no longer a fantasy.
Потому, что фантазия о Марсианском вторжении, о которой говорится в моей книги это уже не фантастика.
I'm able to separate the make-believe from the telltale details of thinly veiled fact.
я могу отличить выдумку от красноречивых деталей плохо замаскированных фактов.
that their chemistry isn't"pretend" or"make-believe", with her even stating that she would die before hurting him.
их отношения не« придуманы» или« вымышлены», и что она скорее умрет, чем причинит ему боль.
Your sister told me that you used to dress up like old ladies and host make-believe tea parties.
Твоя сестра рассказала что в детстве ты одевался как бабушка и устраивал вымышленные чаепития.
you invented a make-believe world to help you deal with the trauma you endured.
вы создали для себя мир грез, чтобы справиться с полученной душевной травмой.
No MAKE-BELIEVE Big Bang- The EXPLOSION of the Collider
Нет ПОНАРОШКУ Большого Взрыва- ВЗРЫВ коллайдера
No MAKE-BELIEVE Big Bang- The EXPLOSION of the Collider
Нет ПОНАРОШКУ Большого Взрыва- ВЗРЫВ коллайдера
You can make-believe, though.
Хотя можно это обыграть понарошку.
Yeah, go do your make-believe somewhere else.
Да, иди в другое место со своими" заставлю поверить.
We can't just stand here playing make-believe.
Мы не можем просто стоять тут, игрой создавая веру.
My job was walking her down the make-believe aisle.
Моей обязанностью было понарошку вести ее под венец.
Oh, what, there was no make-believe in your mysterious past?
Неужели в твоем таинственном прошлом не было ничего понарошку?
But you can't sit here pining for a make-believe life.
Но ты не можешь остаться здесь и страдать по вымышленному возлюбленному.
There were dishes for make-believe games, drawing boards,
В магазине было много игрушечной посуды, досок для рисования
We're just gonna play make-believe.
Мы просто будем играть понарошку.
Результатов: 208, Время: 0.0619

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский