PARTICULARLY COMPLEX - перевод на Русском

[pə'tikjʊləli 'kɒmpleks]
[pə'tikjʊləli 'kɒmpleks]
особенно сложный
particularly complex
particularly difficult
particularly sensitive
особенно сложным
particularly complex
particularly difficult
particularly sensitive
особо сложных
especially difficult
particularly difficult
particularly complex
very complex
particularly challenging
most challenging
highly complex
especially complicated
исключительно сложных
extremely difficult
very difficult
highly complex
extremely challenging
exceptionally complex
particularly difficult
particularly complex
exceptionally difficult
extremely complex
крайне сложных
extremely difficult
very difficult
highly complex
extremely challenging
daunting
very challenging
extremely complex
most challenging
особенно сложной
particularly complex
particularly difficult
particularly sensitive
особо сложным
particularly complex
particularly difficult
highly complex
especially difficult
особенно сложными
particularly complex
particularly difficult
particularly sensitive
особо сложными
particularly complex
особо сложные
particularly complex
the especially difficult

Примеры использования Particularly complex на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In codes and particularly complex and voluminous legislative acts, sections may be grouped into parts
В кодексах и особо сложных и объемных законодательных актах разделы могут объединяться в части
The project is innovative, critical or particularly complex, or has other special
Проект отличается новаторством, имеет чрезвычайно важное значение или особенно сложный характер или обладает другими особыми
Article 14 is of a particularly complex nature, combining various guarantees with different scopes of application.
Статья 14 является особенно сложной по характеру, сочетая в себе разнообразные гарантии, различающиеся по сфере охвата.
New Caledonia represented a particularly complex decolonization situation, requiring sensitivity, cooperation
Решение проблемы деколонизации Новой Каледонии представляется особенно сложным и требует проявления здравомыслия,
protect human rights in a particularly complex context and made recommendations.
защиты прав человека в особо сложных условиях, и сделала соответствующие рекомендации.
It was further stressed that asset recovery cases were particularly complex and that asset recovery invariably required long-term efforts.
Далее было отмечено, что дела о возвращении активов носят особенно сложный характер и что для возвращения активов неизменно требуется предпринимать долговременные усилия.
A particularly complex claim in terms of the valuation of the loss was submitted by an American insurance company which had a branch in Kuwait.
Особенно сложной с точки зрения стоимостной оценки потерь является претензия, поданная американской страховой компанией, имевшей свое отделение в Кувейте.
showing that a case was particularly complex rests with the State party.
дело являлось особо сложным, лежит на государстве- участнике.
Land consolidation is a particularly complex instrument and ensuring ease in its understanding
Консолидация земель является особенно сложным инструментом, и обеспечение простоты ее понимания
The conflict in Darfur is particularly complex, and the United Nations needs a range of policies to tackle it;
Конфликт в Дарфуре имеет особенно сложный характер, и Организация Объединенных Наций должна разработать ряд политических мер с целью его урегулирования;
The gender aspects of agricultural production are particularly complex, and therefore the effects of various agreements on the employment of women in the agricultural sector are also complex..
В сельскохозяйственном секторе гендерные аспекты представляются особенно сложными, и поэтому сложным является также воздействие, которое оказывают различные соглашения на занятость женщин в данном секторе.
The problem becomes particularly complex to unravel when codified law that may espouse equality co-exists with a local customary law that discriminates against women.
Решение этой проблемы становится особенно сложной задачей в условиях, когда кодифицированное право, которое может содействовать обеспечению равенства, сосуществует с местными обычными нормами,
Instead the Commission's report presented a regrettably all too superficial view of what is widely recognized as being a particularly complex crisis.
В результате доклад Комиссии рисует, к сожалению, слишком поверхностную картину того, что, по общему признанию, является особо сложным кризисом.
implementation of the assets freeze is particularly complex in the area of charitable giving
осуществление замораживания активов является особенно сложным делом в области благотворительных пожертвований
The issue of citizenship is often particularly complex in Africa because borders were drawn by colonial powers with little regard for the peoples inhabiting the continent.
В Африке вопрос гражданства носит особенно сложный характер в силу того, что государственные границы в ней проводились колониальными державами, которых мало интересовали интересы народов, населяющих континент.
The lack of access to refugees due to the particularly complex situation in the Democratic Republic of Congo
Отсутствие доступа к беженцам ввиду особенно сложной ситуации в Демократической Республике Конго
He also thanked Dr Jones for chairing some particularly complex discussions as well as the Secretariat for its advice, guidance and support.
Джонса за руководство некоторыми особо сложными дискуссиями, а также Секретариат- за советы, руководство и поддержку.
The situations involving a competing request by a State non-party to the statute was considered particularly complex and it was suggested that the matter should be further examined.
Ситуации, касающиеся коллидирующих просьб со стороны государств, не являющихся участниками устава, являются особенно сложными и заслуживают дальнейшего изучения.
is a particularly complex issue.
является особенно сложным вопросом.
Humanitarian crises have lately become particularly complex and multidimensional, which requires us to rethink the entire body of humanitarian assistance work.
Гуманитарные кризисы в последнее время приобрели особенно сложный и комплексный характер, что требует переосмысления всей работы по оказанию гуманитарной помощи.
Результатов: 140, Время: 0.0771

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский