SECLUSION - перевод на Русском

[si'kluːʒn]
[si'kluːʒn]
уединение
privacy
solitude
seclusion
isolation
retreat
уединении
privacy
solitude
seclusion
isolation
retreat
изоляции
isolation
insulation
exclusion
segregation
confinement
isolating
insulated
seclusion
insulator
lockdown
уединенность
privacy
solitude
seclusion
затворничество
seclusion
avoidance
retreat
затворе
shutter
seclusion
slide
gate
уединенной
secluded
solitary
private
intimate
isolated
privacy
seclusion
уединения
privacy
solitude
seclusion
isolation
retreat
изоляция
isolation
insulation
exclusion
segregation
confinement
isolating
insulated
seclusion
insulator
lockdown
уединением
privacy
solitude
seclusion
isolation
retreat
изоляцию
isolation
insulation
exclusion
segregation
confinement
isolating
insulated
seclusion
insulator
lockdown

Примеры использования Seclusion на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
walking around the island and seclusion with nature.
прогулке по острову и уединению с природой.
Mr. Queen spent five years in seclusion on a deserted island,
Мистер Квин провел пять лет в одиночестве на пустынном острове,
Our survival now depends on her seclusion.
От ее уединения теперь зависит наше выживание.
Purpose: Unlocks Female Seclusion on the 1st floor of the Otherworld Sanitarium.
Отпирает дверь женского изолятора на 1- ом этаже альтернативной психлечебницы.
The first two kills took place in seclusion.
Первые два убийства были в безлюдных местах.
A life of peace and seclusion?
Жизнь в мире и отшельничестве?
He will be so much happier living out his days in peaceful seclusion.
Он будет намного счастливее, доживая свои дни в мирном заключении.
For fifteen days, Lord Jagananth remains in seclusion with Maha Lakshmi to enjoy pastimes with her.
В течение пятнадцати дней Лорд Jagananth остается в уединении с Маха Лакшми, чтобы насладиться развлечениями с ней.
If you need me I will be in seclusion, suffering in the dark silence of my Park Avenue mansion of shame,
Если я буду нужна, я буду в уединении страдать в темноте и молчании в моем дворце позора на Парк- Авеню.
Treatment under constraint and measures of seclusion and restraint, though accepted by the international organizations,
Принудительное лечение и меры по иммобилизации и изоляции, пусть даже допускаемые международными органами,
Mourning rites dictate that the widow remain in seclusion until the partner is buried
Соблюдение траура требует, чтобы вдова оставалась в уединении до тех пор, пока ее партнер не будет похоронен
The situation of the complex offers seclusion and serenity combined with highly regulated
Ситуация в комплексе предлагает уединенность и спокойствие, в сочетании с исключительно хорошо организован
of the religious reasons, or social seclusion of women.
в силу религиозных причин или социальной изоляции женщин.
Both seclusion and social phobia result in inevitable contemplation
Затворничество и социофобия выливаются в бесконечное созерцание временного вакуума,
He spent the last ten years of his life in seclusion at home, under constant harassment from the French and their agents.
Последние десять лет своей жизни он провел в уединении дома, постоянно подвергаясь преследованиям со стороны французов и их агентов.
Mystical romanticism: the seclusion of this island in lake Starnberg in southern Bavaria was already appreciated by great kings and emperors.
Мистическая романтика: уединенность острова Розен на озере Штарнбергер ценили еще короли и кайзеры.
The NJCM would like to know what measures are being taken to minimize the societal and cultural seclusion of asylum seekers who are in the application process.
НМКЮ хотела бы знать, какие меры принимаются с целью уменьшения общественной и культурной изоляции просителей убежища, ходатайства которых находятся в стадии рассмотрения.
In her last years she lived in seclusion in Oakland and died there in 1951.
В последние годы жила в уединении в Окленде, где и скончалась в 1951 году.
Saint Isaac the Recluse of the Kiev Caves was living in seclusion for 7 years and was deluded by a false vision of Lord Jesus.
Преподобный Исаакий Печерский жил в затворе 7 лет и был прельщен ложным видением Иисуса Христа.
So I prayed and went into seclusion, but nothing, nothing that I did could, um, keep her from my mind.
Поэтому я много молилась и ушла в затворничество но ничто, ничто, из того, что предпринимала, не могло помочь мне забыть о ней.
Результатов: 158, Время: 0.1143

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский