SHOULD BE RESTRICTED - перевод на Русском

[ʃʊd biː ri'striktid]
[ʃʊd biː ri'striktid]
следует ограничить
should be limited
should be restricted
should be confined
should be curtailed
should reduce
should be restrained
should be circumscribed
ought to be limited
должна быть ограничена
should be limited
should be restricted
should be confined
shall be limited
must be limited
must be restricted
needs to be limited
must be confined
will have to be limited
should have limited
должно быть ограничено
should be limited
must be limited
shall be limited
shall be restricted
must be restricted
must be confined
необходимо ограничить
it is necessary to limit
should be limited
should be restricted
need to limit
must be limited
must be curtailed
must be restricted
should be curbed
надлежит ограничить
should be restricted
должна ограничиваться
should be limited to
should be confined to
must be limited to
should be restricted to
shall limit
must be restricted to
should be circumscribed
must be confined to
должно ограничиваться
should be limited to
should be restricted to
should be confined to
must be limited to
be limited to
must be restricted to
must be confined to
должны быть ограничены
should be limited
should be restricted
shall be limited
must be limited
must be confined
should be confined
has to be limited
следует ограничивать
should be limited
should be restricted
should be reduced
должен быть ограничен
should be limited
should be restricted
must be limited
should be confined
shall be limited
shall be restricted
should be reduced
should have restricted
has to be limited

Примеры использования Should be restricted на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The transfer of such items into Darfur should be restricted and their transfer subject to approval by the Committee.
Перемещение таких товаров в Дарфур должно быть ограничено и может осуществляться только с разрешения Комитета.
Access of unauthorised persons to the device should be restricted, and the operating personnel should be trained.
Следует ограничить доступ к аппарату неуполномоченными лицами, а также обучить обслуживающий персонал.
In this respect, the possibility of using the accelerated procedure should be restricted to those cases where it can clearly be applied, to avoid its unnecessary expansion to other cases.
Ввиду этого возможность использования ускоренной процедуры должна быть ограничена теми случаями, когда ее применение явно закономерно, чтобы избежать ее переноса на другие случаи.
The scope of the draft articles should be restricted to situations of armed conflict of an international character in conformity with the Vienna Convention on the Law of Treaties.
Спектр действия проектов статей следует ограничить ситуациями вооруженного конфликта международного характера в соответствии с Венской конвенцией о праве международных договоров.
The use of veto power by the permanent members should be restricted to the provisions of Chapter VII of the United Nations Charter.
Применение права вето постоянными членами должно быть ограничено положениями Главы VII Устава Организации Объединенных Наций.
They also noted that access to subnational data should be restricted, similar to individual observations.
Они также отметили, что необходимо ограничить доступ к субнациональным данным по аналогии с отдельными замечаниями.
The role of these users should be restricted to concerns of"what" will be produced,is produced left to the national accounts compiler.">
Роль этих пользователей должна быть ограничена заботой о том," что" будет подготавливаться,
Cluster munitions which are not reliable or accurate should be restricted or prohibited in the following manner:
Кассетные боеприпасы, которые не являются надежными или точными, надлежит ограничить или запретить следующим образом:
Moreover, searching should be restricted to relatively high-value assets for which there was a significant resale market.
Кроме того, поиск следует ограничить активами относительно высокой стоимости, для которых имеется значительный рынок перепродажи.
Hospitalization of children should be restricted to severe forms of TB and not used for those with BCG complications.
Необходимо ограничить госпитализацию детей только случаями тяжелой формы заболевания ТБ и исключить госпитализацию детей с осложнениями после БЦЖ.
organic wastes should be restricted in water protection zones
органических отходов должно быть ограничено в водоохранных зонах
He fully supported the view that the jurisdiction of the court should be restricted to the most serious crimes which threatened peace and security.
Он полностью поддерживает мысль о том, что юрисдикция суда должна быть ограничена наиболее тяжкими преступлениями, которые являются источником угрозы для мира и безопасности.
private contractors should be restricted: greater use should be made of in-house expertise.
практику привлечения консультантов и частных подрядчиков необходимо ограничить и, вместо этого, следует активнее использовать имеющихся специалистов.
The possibilities for buying agricultural land should be restricted to people with an agricultural education
Возможность покупать сельскохозяйственные земли следует ограничить лицами с сельскохозяйственным образованием
The discussion in paragraphs 36 and 37 should be restricted to private contract law and the title should be modified accordingly.
Обсуждение, проводимое в пунктах 36 и 37, должно быть ограничено вопросами, относящимися к правовому регулированию частных договоров, и назва- ние этого раздела следует изменить соответствующим образом.
The TIRExB decided that the distribution of the following documents, issued for the present session, should be restricted: Informal document Nos. 7,
ИСМДП решил, что надлежит ограничить распространение следующих документов, изданных к его текущей сессии:
the discretion of procurement officers should be restricted by vendor review committees in all missions.
свобода действий сотрудников по закупкам должна ограничиваться во всех миссиях комитетами по проверке работы поставщиков.
The scope of the regime should be restricted and narrowly defined since it could lend itself to abuse of weaker States.
Необходимо ограничить и точно определить сферу охвата этого режима, поскольку он может открывать возможности для злоупотреблений в отношении более слабых государств.
Distribution of this information should be restricted to the organizations which are already referred to in the amended Article 38 of the Convention.
Распространение такой информации должно быть ограничено организациями, которые уже указываются в измененной статье 38 Конвенции.
Others, however, believed that the use of evidence should be restricted only where the requested State made an express request to that effect.
Другие, однако, полагали, что использование доказательств должно ограничиваться лишь в тех случаях, когда об этом прямо просит запрашиваемое государство.
Результатов: 198, Время: 0.0813

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский