SHOULD PREVENT - перевод на Русском

[ʃʊd pri'vent]
[ʃʊd pri'vent]
должно препятствовать
should prevent
should preclude
shall prevent
должны предотвращать
shall prevent
must prevent
should prevent
need to prevent
had to prevent
are required to prevent
должны препятствовать
should prevent
shall prevent
should impede
should preclude
would prevent
следует предотвращать
should be prevented
should be avoided
must be prevented
должны не допускать
must prevent
should prevent
must avoid
shall prevent
should avoid
следует не допускать
should be avoided
should prevent
must avoid
must be prevented
должны предупреждать
should prevent
must prevent
следует предупреждать
should warn
should prevent
must be prevented
should alert
должны воспрепятствовать
should prevent
должны пресекать

Примеры использования Should prevent на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
While nothing should prevent a competent NGO from providing assistance to an affected State upon request, that State had
В то время как ничто не должно препятствовать компетентным НПО оказывать помощь пострадавшему государству по его просьбе,
She also emphasized that we should prevent war crimes,
Она также подчеркнула, что нам следует предотвращать военные преступления,
and that States should prevent and sanction the excessive use of force when dispersing assemblies.
и что государства должны предотвращать и санкционировать применение чрезмерной силы при разгоне собраний.
The State party should prevent the circumvention by private militia groups of legal safeguards
Государству- участнику следует не допускать действия частных военизированных групп в обход правовых гарантий
we also believe that nothing should prevent implementation of the principle of"the responsibility to protect.
что ничто не должно препятствовать осуществлению принципа<< ответственности за защиту.
Mr. Ochoa(Mexico) said that his delegation agreed that Governments should prevent victims of trafficking from being prosecuted,
Г-н Очоа( Мексика) говорит, что делегация его страны согласна с тем, что правительства должны не допускать преследования жертв торговли,
Governments should prevent marginalization and ensure the protection of minorities
Правительства должны предупреждать маргинализацию и обеспечивать защиту меньшинств
The Government should prevent such obstruction of applications to the Court against victims, their families and legal representatives.
Правительству следует не допускать подобной обструкции в связи с обращениями в суд в отношении жертв, их семей и законных представителей.
Especially in cases in which a State has accepted to provide reparations for victims of third parties, nothing should prevent the State from attempting to recover illegal assets from those parties.
Особенно в тех случаях, когда государство согласилось предоставлять компенсацию лицам, пострадавшим от действий третьих сторон, ничто не должно препятствовать попыткам государства изъять незаконные активы у этих сторон.
Member States should prevent the use of illicit drugs through coherent evidence-informed interventions in a range of settings,
Государствам- членам следует предупреждать потребление запрещенных наркотиков посредством последовательных мероприятий, осуществляемых с учетом
Should prevent the identification of children involved in any such judicial process
Следует не допускать идентификации детей, причастных к какому-либо подобному судебному процессу,
The“hose” must be as thick as the arm, and nothing should prevent the“air”-light from moving freely through it.
Шланг» должен быть диаметром во всю руку, и ничто не должно препятствовать движению по нему воздуха- света.
other stakeholders should prevent, or react to, incidents motivated by hatred has attracted the increased attention of the international community.
другим заинтересованным сторонам следует предупреждать мотивированные ненавистью инциденты или реагировать на них, привлекает все более значительное внимание международного сообщества.
The Administration believes that the procedures currently in place should prevent a repetition of that incident.
Администрация считает, что применяемые в настоящее время процедуры должны воспрепятствовать повторению такого инцидента.
it was observed that nothing in the law should prevent the debtor from requesting information from the insolvency representative
содержащееся в законе, не должно препятствовать должнику запрашивать информацию у управляющего по делу о несостоятельности
The international community should prevent violence against women, who played an
Международному сообществу следует предупреждать случаи насилия в отношении женщин,
The administering Powers should prevent any abuses that might result from the unchecked development of the Territories' natural resources.
В этой связи управляющие державы должны пресекать злоупотребления, которые могут иметь место в результате неконтролируемой эксплуатации природных ресурсов этих территорий.
Armenia should prevent these acts, investigate all incidents of torture, ill-treatment
Армении следует предупреждать такие действия, проводить расследования по всем случаям применения пыток,
intrareligious dialogue, we should prevent any attempt to abuse religious,
внутриконфессионального диалога мы должны пресекать любые попытки злоупотребить религиозными,
Further, statisticians should prevent their data from being published"… in a form that would allow any subject's identity to be disclosed
Кроме того, статистики не должны допускать публикации своих данных"… в форме, позволяющией разглашение или установление личности любого субъекта" ISI,
Результатов: 157, Время: 0.0844

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский