THE ADJUDICATION - перевод на Русском

[ðə əˌdʒuːdi'keiʃn]
[ðə əˌdʒuːdi'keiʃn]
рассмотрении
consideration
review
examination
consider
address
examine
dealing
вынесение решений
adjudication
judgements
adjudicating
issuance of judgements
ruling
making decisions
determination
issuing decisions
delivery of the decisions
разрешении
resolution
resolving
permit
permission
authorization
allowing
authorisation
adjudication
approval
authorizing
разбирательстве
proceedings
trial
hearing
procedure
process
litigation
adjudication
принятии решений
decision-making
decision making
decisionmaking
deciding
policymaking
судебное решение
judgement
judicial decision
court decision
judgment
court ruling
ruling
adjudication
legal decision
рассмотрения
consideration
review
examination
consider
address
examine
dealing
рассмотрение
consideration
review
examination
consider
address
examine
dealing
вынесения решения
judgement
determination
ruling
judgment
adjudication
decision is made
verdict
the issuance of the decision
decision is rendered
adjudicate
вынесения решений
adjudication
judgement
ruling
adjudicating
judgement delivery
judgment
making decisions
determination

Примеры использования The adjudication на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The adjudication of minor civil litigations by Community Courts enhances people's access to justice with less cost.
Рассмотрение мелких гражданских споров общинными судами расширяет доступ граждан к правосудию и уменьшает связанные с этим издержки.
The author challenges the State party's contention that he was himself responsible for the delay in the adjudication of his case in 1989.
Автор оспаривает утверждение государства- участника о том, что он сам виновен в задержке вынесения решения по его делу в 1989 году.
predictability on an aspect of great importance for the adjudication of the claim.
имеющих большое значение для рассмотрения иска.
Permanent Arbitrator- to provide a permanent institution for the adjudication of industrial disputes in an expeditious and consistent manner;
Постоянный арбитраж- постоянно действующий механизм для скорого и последовательного вынесения решений по спорам в промышленности;
The adjudication of claims shall be handled according to the provisions set forth in Article 3 of this Annex.
Рассмотрение претензий осуществляется в соответствии с положениями, изложенными в статье 3 настоящего приложения.
July 2000 Course: The World Trade Organization: The Adjudication of International Trade Disputes.
июль 2000 года курс" Всемирная торговая организация: разрешение споров в области международной торговли.
Puerta was provisionally suspended until the adjudication of the affair.
лицензия велогонщика временно приостановлена до вынесения решения по его делу.
The final determination of ownership and the adjudication of claims shall continue to be handled by the Special Chamber within the Supreme Court established for this purpose under UNMIK Regulation 2002/13.
Окончательное решение по поводу прав собственности и рассмотрение претензий попрежнему осуществляются Специальной камерой при Верховном суде, созданной для этой цели согласно Распоряжению МООНК 2002/ 13.
achieving illegal entry are typically detained pending the adjudication of their cases according to the Immigration and Nationality Act.
совершившие нелегальный въезд в страну, обычно заключаются под стражу на период до разрешения их дела в соответствии с Законом об иммиграции и гражданстве.
The adjudication of bid protests must by conducted by a competent body with no substantial interest in the outcome of the procurement.
Решения в отношении протестов по заявкам должен принимать компетентный орган, не имеющий материальной заинтересованности в исходе закупок.
Others noted that the adjudication process under the International Tribunal for the Law of the Sea was too slow.
Некоторые участники заметили, что процесс вынесения судебных решений Международным трибуналом по морскому праву является слишком медленным.
Violations are referred to the Adjudication Committee prior to referral to the Public Prosecutor for legal action.
Материалы о нарушениях направляются в комитет по разбирательствам до их передачи в прокуратуру для применения юридических мер.
The Adjudication Section of UNOMSA was charged with observing how complaints relating to the violation of the Electoral Act were dealt with by the IEC.
Секции рассмотрения споров ЮНОМСА было поручено осуществлять контроль за тем, как НКСМИ рассматривает жалобы, касающиеся нарушения Закона о выборах.
The contract might permit the purchaser to terminate the contract immediately upon the adjudication of bankruptcy by delivering a written notice of termination to the contractor.
Контракт может предоставлять заказчику возможность прекратить дейст вие контракта сразу же после вынесения судебного решения о банкротстве путем вручения подрядчику письменного уведомления о таком прекращении.
The frequent delays in the adjudication of cases had adverse consequences for juvenile offenders,
Происходящие зачастую задержки с разрешением судебных дел имеют неблагоприятные последствия для несовершеннолетних правонарушителей,
The public interests members are divided into two groups: the adjudication group and the adjustment group,
Члены Комиссии, представляющие интересы общественности, делятся на две группы: арбитражную группу и группу урегулирования,
a vital component of the adjudication procedure would be incapacitated.
ключевой компонент судебной процедуры окажется парализован.
Concerns have been expressed regarding continued detention of prisoners without trial, since the adjudication machinery does not yet function effectively.
Высказывалась обеспокоенность по поводу продолжения содержания под стражей заключенных без суда и следствия, поскольку судебная система все еще не работает эффективно.
Concern was also expressed that, if the anticipated cooperation was unavailable, a vital component of the adjudication procedure would be incapacitated.
Кроме того, была выражена озабоченность в связи с тем, что при отсутствии ожидаемого содействия будет лишен силы важнейший компонент судебной процедуры.
primarily because of the issue of delay in the adjudication of the author's request.
главным образом в связи с задержкой в деле вынесения судебного решения по заявлению автора.
Результатов: 119, Время: 0.0664

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский