TO IMPAIR - перевод на Русском

[tə im'peər]
[tə im'peər]
нанести ущерб
damage
harm
prejudice
undermine
be detrimental
compromise
impair
jeopardize
be harmful
be prejudicial
препятствует
prevents
impedes
hinders
hampers
obstructs
inhibits
precludes
interferes
is an obstacle
discourages
нарушить
violate
break
disrupt
disturb
upset
breach
infringe
undermine
impair
interfere
ослабить
weaken
reduce
loosen
ease
mitigate
undermine
diminish
relax
impair
dilute
ограничивать
limit
restrict
constrain
reduce
confine
restrain
curtail
hinder
limitation
diminish
ухудшить
worsen
impair
degrade
aggravate
deteriorate
affect
reduce
exacerbating

Примеры использования To impair на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The mounting of the body or load platform shall be such as not to impair the soundness and functioning of the wiring
Монтаж кузова или грузовой платформы производят таким образом, чтобы не нарушались целостность и функционирование электропроводки
an unstable global economy continued to impair social development efforts.
нестабильная глобальная экономика продолжают сдерживать усилия в области социального развития.
identifying those least likely to impair the viability of a species
которые могут причинить наименьший ущерб жизнеспособности видов животных
Are the two of you so shortsighted that you would allow your distaste of me to impair your ability to run this firm?
Неужели вы такие недальновидные, что ты позволила своей неприязни ко мне повлиять на твою способность управлять фирмой?
from any defects likely to impair their quality as seed.
которые могут снизить его качество как семенного материала.
the sample shall show no sign of corrosion liable to impair the efficiency of the marking.
быть никаких признаков чрезмерной коррозии, способной снизить эффективность маркировки.
Any enlargement of the Council must be done in such a way as not to impair the efficiency of its work.
Любое расширение Совета должно быть осуществлено таким образом, чтобы не подрывать эффективность его работы.
The State party points to other contradictions in the author's story which are said to impair his credibility.
Государство- участник указывает на другие противоречия в изложении фактов автором, которые, как оно отмечает, умаляют его достоверность.
to deny or to impair the best interests of the child.”.
отказа в удовлетворении или ущемления наилучших интересов ребенка.
The relationship between the international and national criminal jurisdictions must be made clear in order not to impair the court's effectiveness.
Необходимо установить четкую связь между международной и национальной уголовной юрисдикциями, с тем чтобы не подрывать эффективности суда.
from any defects likely to impair their quality as seed.
которые могут снизить его качество как семенного материала.
various unfavourable factors inherited had continued to impair the realization of human rights.
различные сохранившиеся неблагоприятные факторы продолжают затруднять осуществление прав человека.
as the dispute remains unresolved, it has the potential to impair the reliability and value of the stated inter-fund balance.
он потенциально будет снижать достоверность и полезность данных об указанном остатке средств по межфондовым операциям.
international commitments in an endeavour to impair the security of Syria
международные обязательства, стремясь нанести ущерб безопасности Сирии
which threatens to impair its ability to respond effectively to the mandates bestowed on it by Member States.
который угрожает ослабить ее способность проводить эффективную деятельность во исполнение мандатов, возложенных на нее государствами- членами.
who in 2012 tweeted that he believed the concept of global warming was created by China in order to impair American competitiveness.
в 2012 году он написал, что концепция глобального потепления была создана в Китае, с целью ослабить американскую конкурентоспособность.
so as not to impair this constitutional freedom.
в которых она должна действовать таким образом, чтобы не ограничивать данную конституционную свободу.
indicate that there are large areas where oil contamination continues to impair coastal resources
намеченном к восстановлению, имеются обширные участки, на которых загрязнение нефтью попрежнему наносит ущерб прибрежным ресурсам
If the land were used so as to impair that servitude, the Sami village in the area in question was entitled to compensation,
Если эти земли используются таким образом, чтобы затруднить этот сервитут, то деревни саами, расположенные в этом районе имеют право на компенсацию,
export crop production and not to impair food security.
между производством продовольствия и экспортным растениеводством и не подрывать продовольственную безопасность,
Результатов: 77, Время: 0.0628

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский