TO RESOLVE PROBLEMS - перевод на Русском

[tə ri'zɒlv 'prɒbləmz]
[tə ri'zɒlv 'prɒbləmz]
решать проблемы
solve problems
address
resolve problems
deal
challenges
tackle
problem-solving
to resolve issues
для решения проблем
to address
to address the problems
to address the challenges
to solve problems
to deal
issues
to tackle the problems
to resolve the problems
to tackle the challenges
for the solution of problems
разрешать проблемы
resolving the problems
solve problems
to resolve issues
для урегулирования проблем
to resolve problems
to deal
to solve the problems
to settle the problems
to address
урегулировать проблемы
to resolve the problems
to solve the problems
to resolve the issues
to address the issues
to address the problems
в разрешения проблем
to resolving the problems
решить проблемы
solve the problems
address
resolve the problems
address the problems
to address the challenges
resolve issues
tackle the problems
to overcome the problems
resolve the challenges
to deal

Примеры использования To resolve problems на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
To resolve problems related to the limited access of population from both banks of the Dniester river to information(Romanian-language newspapers,
Решить проблемы, связанные с ограниченным доступом к информации( газеты, радио и ТВ на румынском языке)
is not a way to resolve problems of disarmament and strengthening non-proliferation regimes.
именно военный, не позволит решить проблемы разоружения и укрепить режимы нераспространения.
Working Groups and individual participants to attempt to resolve problems and correct inaccuracies in reporting.
отдельными участниками при рассмотрении сложных дел, с тем чтобы попытаться решить проблемы и исправить недостатки в отчетности.
India insisted that the United Nations was optimally placed to resolve problems arising from globalization.
Индия еще раз подчеркивает, что Организация Объединенных Наций находится в наиболее выгодном положении для того, чтобы решить проблемы, порожденные глобализацией.
Mr. Ogunbanwo(Nigeria) said that the members of his delegation were satisfied that the Programme of Action contained important elements that would help to resolve problems on the ground.
Гн Огунбанво( Нигерия) говорит, что члены его делегации удовлетворены тем, что в Программе действий содержатся важные элементы, которые помогут решить проблемы на местах.
She underlined the importance of such meetings as opportunities to share real expertize which helps to resolve problems.
Она подчеркнула важность таких встреч, которые открывают возможности для обмена реальным практическим опытом и знаниями, что помогает в разрешении проблем.
agencies helping to resolve problems of the period 1990-1999.
странами- донорами для содействия решению проблем в период с 1990 по 1999 год.
It is clear that no country can act alone to resolve problems that concern the international community.
Очевидно, что ни одна страна не может в одиночку разрешить проблемы, которые волнуют международное сообщество.
Efforts to resolve problems and legal impediments for sharing data with end users on a global basis for application to agriculture and land use should be increased.
Прилагать все большие усилия к решению проблем и устранению правовых преград предоставления информации сельскохозяйственного и землепользовательского значения конечным пользователям всего мира.
It also asked for suggestions to resolve problems and examples of good practice in addressing the promotion and protection of the
В ней также содержатся просьбы о направлении предложений по урегулированию проблем и примеров надлежащей практики в области поощрения
including the Director-General himself, to resolve problems relating to the payment of contributions by Member States, through means such as debt restructuring.
также Генерального директора по урегулированию проблем со взносами стран- членов, в том числе путем реструктуризации задолженностей.
Let all of us continue to work together to resolve problems facing our countries
Давайте работать сообща в целях решения проблем, с которыми сталкиваются наши страны
The use of force in the context of intra-State relations to resolve problems does not help us in any way to uphold the purposes and principles of the United Nations.
Применение силы в контексте отношений между государствами для разрешения проблем ни коим образом не помогает нам утверждать цели и принципы Организации Объединенных Наций.
The representative of China noted the host country efforts to resolve problems with the implementation of the New York Diplomatic Parking Programme.
Представитель Китая отметил усилия страны пребывания по разрешению проблем, связанных с осуществлением Нью-Йоркской программы по вопросам стоянки дипломатических автотранспортных средств.
An approach to resolve problems between countries is the conclusion of multilateral environmental agreements with trade-related provisions that enjoy the full support of participating exporting and importing countries.
Одним из подходов к решению проблем в отношениях между странами является заключение многосторонних экологических соглашений с касающимися торговли положениями, которые бы пользовались полной поддержкой участвующих экспортирующих и импортирующих стран.
President Kabbah's efforts to resolve problems within the leadership of the Liberians United for Reconciliation
Самой высокой оценки заслуживают усилия, предпринятые президентом Каббой в целях урегулирования проблем внутри руководства фракции<<
The decision sought to resolve problems arising from an increased number of accidents and imposes liability on
Это решение направлено на урегулирование проблем, возникавших в результате возросшего числа несчастных случаев,
Steps were taken to resolve problems relating to citizenship,
Были приняты меры к преодолению проблем в части гражданства,
Regional and subregional organizations could also help to resolve problems, since their approach was consistent with that of the United Nations.
Разрешению проблем могут способствовать также региональные и субрегиональные организации, если их подход согласуется с позицией Организации Объединенных Наций.
The Ombudsman had recommended several measures to the Government to resolve problems with housing and education, although the amount
Уполномоченный по правам человека рекомендовала правительству ряд мер для решения проблем с жильем и образованием,
Результатов: 154, Время: 0.0916

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский