UNDERLYING ISSUES - перевод на Русском

[ˌʌndə'laiiŋ 'iʃuːz]
[ˌʌndə'laiiŋ 'iʃuːz]
основные вопросы
main issues
key issues
major issues
core issues
substantive issues
main questions
basic issues
basic questions
principal subjects
key questions
основополагающие вопросы
fundamental issues
fundamental questions
underlying issues
basic questions
core issues
глубинных проблем
underlying issues
underlying problems
основные проблемы
main problems
main challenges
major challenges
main issues
major problems
key challenges
basic problems
major issues
key issues
main concerns
коренных проблем
underlying problems
fundamental problems
underlying challenges
основополагающие проблемы
fundamental problems
underlying problems
fundamental issues
the underlying issues
underlying challenges
fundamental challenges
основных вопросов
main issues
key issues
major issues
core issues
substantive issues
main questions
basic questions
basic issues
principal issues
fundamental issues
фундаментальных вопросов
fundamental issues
fundamental questions
underlying issues

Примеры использования Underlying issues на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
At the national level, the national forest programme(NFP) or a similar approach can provide an umbrella to address underlying issues, but forest sector should also engage with other national strategies.
На национальном уровне основой для решения основополагающих вопросов могут стать национальная программа по лесам( НПЛ) либо аналогичный механизм, однако лесохозяйственный сектор должен также содействовать осуществлению других национальных стратегий.
That is because there were very real underlying issues and concerns which have to be addressed.
Дело обстоит так потому, что имели место весьма реальные фундаментальные проблемы и озабоченности, которые надлежало урегулировать.
broad-based debate on all the underlying issues and help identify meaningful solutions to the challenge of sustainable development in a globalized world.
детальную дискуссию по всем основным вопросам и выявить эффективные способы решения проблемы устойчивого развития в мире глобализации.
we renew our call that the underlying issues threatening their long-term viability be resolved quickly.
о продолжении работы школ, мы повторяем наш призыв к быстрому решению основных проблем, угрожающих их долгосрочной жизнеспособности.
Meanwhile, the Chairman, with the cooperation of the secretariat, was mandated to prepare a document on the underlying issues for the forthcoming ITC session in February 2009.
Тем временем Председателю в сотрудничестве с секретариатом было поручено подготовить документ по соответствующим вопросам для предстоящей сессии КВТ в феврале 2009 года.
He asserted that the underlying issues that had given rise to some allegations,
Он отметил, что все основные вопросы, которые послужили основанием для некоторых обвинений,
It is suggested that, for convenience, the topic be considered in a number of stages(though the division between them would not be rigid): underlying issues and collection of materials;
Предполагается, что для удобства работы тема будет рассматриваться этап за этапом( хотя и без жесткого разграничения между ними): основные вопросы и сбор материалов;
The two secretariats agreed that it was important to clarify the underlying issues and to find a way forward on the use of space technology for disaster prevention,
Два секретариата согласились с тем, что важно прояснить основополагающие вопросы и наметить перспективы в области использования космической техники в целях предупреждения
The Chair invited experts to consider the underlying issues, in particular the draft ToR of IWG in GRE-71-22 to be discussed at the next SIG session,
Председатель предложил экспертам рассмотреть основные вопросы, в частности содержащийся в документе GRE- 71- 22 проект КВ НРГ, который будет обсуждаться на следующем совещании ГЗЭ,
with a view to identifying whether the cases reveal underlying issues of performance management.
являются ли такие факты проявлением неких глубинных проблем организации служебной деятельности.
to examining only"domestic partnerships"; moreover, while reviewing the underlying issues, the study would not contain proposals.
хотя в этом исследовании будут рассмотрены основополагающие вопросы, оно не будет содержать предложений.
Underlying issues concerning maternal mortality
Основные вопросы, касающиеся материнской смертности
women must control their own fertility and underlying issues such as poverty, discrimination and violence must be addressed.
женщины должны контролировать уровень своей фертильности и решать такие основополагающие вопросы, как нищета, дискриминация и насилие.
economic order to engage with us in dialogue about these underlying issues in order to learn from each other
вступить с нами в диалог по поводу этих глубинных проблем, чтобы мы могли обмениваться опытом
For example, the Executive Committee at its thirty-seventh meeting decided that it would not approve project proposals by parties in non-compliance with the control measures of the Montreal Protocol until the underlying issues of non-compliance had been dealt with by the parties through the Implementation Committee.
Например, на своем тридцать седьмом совещании Исполнительный комитет принял решение о том, что он не будет утверждать проектные предложения Сторон, не соблюдающих меры регулирования, предусмотренные в Монреальском протоколе, пока эти Стороны не решат основополагающие проблемы несоблюдения при посредстве Комитета по осуществлению.
the topic should be considered in four stages: underlying issues and collection of materials;
из соображений удобства, рассматривать тему в четыре этапа: основные вопросы и сбор материалов;
with a view to identifying whether the cases reveal underlying issues of performance management.
являются ли такие факты проявлением неких глубинных проблем организации служебной деятельности.
Economic Assessment Panel to provide a range of additional information that could help to address the complex underlying issues at the national and global levels
экономической оценке просьба предоставить дополнительную информацию, которая могла бы помочь разрешить сложные основополагающие вопросы на национальном и глобальном уровнях
The long term effectiveness of the interventions at farm scale through Component 2 are contingent in part on addressing underlying issues of ecosystem function-
Долгосрочная эффективность мероприятий, проводимых на уровне дехканских и фермерских хозяйств в рамках Компонента 2, частично зависит от решения основных вопросов функций экосистемы,
Government programmes sought to address it through specific solutions that would enable affected ethnic groups to own and address the underlying issues with the wider community.
государственные программы направлены на ее решение путем принятия конкретных мер, которые дадут возможность затронутым этническим группам самостоятельно решать основные вопросы с более широкой общиной.
Результатов: 72, Время: 0.097

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский