UNDERLIE - перевод на Русском

[ˌʌndə'lai]
[ˌʌndə'lai]
лежат в основе
are at the heart
lie at the heart
underlie
are at the core
underpin
are at the root
lie at the core
are at the basis
lie at the root
lie at the basis
лежащих в основе
underlying
underpinning
is based
at the core
lie at the heart
are at the root
are at the heart
lay at the root
лежащие в основе
underlying
underpinning
at the core
at the root
is based
are at the heart of
lying at the heart
основной причиной
main reason
main cause
major cause
primary cause
root cause
primary reason
major reason
principal cause
principal reason
fundamental cause

Примеры использования Underlie на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
These measures are seriously undermining the very norms which underlie the legitimacy of human rights activity and make the protection of defenders an obligation.
Эти меры серьезно подрывают сами нормы, определяющие законность правозащитной деятельности и предусматривающие обязанность защищать правозащитников.
Assuming that it is dysfunctional child-parent relationships that underlie these disorders, the authors propose a three-stage process of support for mother/father
Предполагая, что за данными нарушениями лежит дисфункция детско- родительских отношений, авторы предлагают трехэтапное сопровождение пар«
Must promote the values that underlie an open and democratic society based on human dignity,
Должны поощрять ценности, на которых зиждется открытое и демократическое общество, основанное на человеческом достоинстве,
cultural traits that underlie political behaviour.
культурным особенностям, определяющим политическое поведение.
has called attention to the character of the objectives that underlie the raising of such matters.
обращал внимание на характер целей, которыми обусловлена такая постановка вопроса.
reflects the fundamental elements that should underlie any such solution.
отражая фундаментальные элементы, на которые должно опираться любое такое решение.
differentiated responsibilities should underlie that process.
в основе этого процесса должен лежать принцип общей, но дифференцированной ответственности.
Some of the elements that underlie the success of collaborative action emerged from discussions on current initiatives.
Обсуждение текущих инициатив позволило выявить некоторые из элементов, лежащих в основе успеха коллективных действий.
These were negotiations in which all the sometimes conflicting public policy considerations that underlie the IP system entered into play.
Именно во время этих переговоров были приняты во внимание все зачастую противоречащие друг другу соображения общественной политики, лежащие в основе системы интеллектуальной собственности.
the electricity and gas directives underlie Government liberalization policies.
политика правительства в области либерализации опирается на директивы об электроэнергии и газе.
as well as the causal factors that underlie these trends.
также определить те факторы, которые обусловливают эти тенденции.
functional changes in genes that underlie hereditary diseases.
функциональные изменения в генах, которые обусловливают наследственные заболевания.
This has led to increased research in recent years on the density-dependent processes that underlie fishery dynamics.
Это послужило основанием для расширения в последние годы исследования таких зависящих от плотности рыбных запасов процессов, на которых строится динамика рыболовства.
it is useful to call attention to the basic principles which underlie the notion of attribution.
полезно уделить внимание разбору исходных принципов, заложенных в понятие" присвоение.
may underlie any differences in the trends
которые могут обуславливать какие-либо различия в тенденциях
understanding of the power of Service must underlie the foundation of all beginnings.
понимание мощи Служения должны лежать в основании всех начинаний.
these are the very values that underlie our domestic political order
есть те самые ценности, которые определяют наш внутренний политический порядок
A treatment framework presents a description of important principles that underlie the approaches to treatment in the country
Концепция лечения представляет собой описание важ& 29; ных принципов, которые лежат в основе подходов к ле& 29;
While a number of general principles such as military necessity and humanity underlie IHL and guide its development,
Если ряд общих принципов, таких как военная необходимость и гуманность, лежат в основе МГП и ориентируют его развитие,
under whose guidance as Chairman the Conference completed the difficult task of weaving together the sometimes competing interests that underlie the often complex and technical negotiations that allowed for an agreement.
в качестве председателя, Конференция выполнила трудную задачу сочетания иногда конкурирующих интересов, лежащих в основе зачастую сложных технических переговоров, приводящих к соглашению.
Результатов: 90, Время: 0.1113

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский