WHICH EMPHASIZES - перевод на Русском

[witʃ 'emfəsaiziz]
[witʃ 'emfəsaiziz]
которая подчеркивает
which emphasizes
which stresses
that underscored
which underlines
which highlights
which emphasises
which accentuates
котором подчеркивается
which emphasizes
which underscores
which stresses
which highlights
which underlines
в которой особо
which emphasizes
в которой особое внимание уделяется
emphasizing
with a particular focus
with a special focus
который подчеркивает
which emphasizes
that highlights
which underscores
which emphasises
which stressed
that accentuates
which underlines
которое подчеркивает
which emphasizes
which highlights
which stressed
в которой внимание уделяется
focused on
which emphasizes

Примеры использования Which emphasizes на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In this area, Canada recently announced a new Policy on Gender Equality, which emphasizes gender-mainstreaming, human rights
В этой области Канада недавно провозгласила новую политику по гендерному равенству, в которой подчеркивается значение учета гендерной тематики,
Which emphasizes the otherness, aloofness
Чем оттенит инаковость, отрешенность
To be precise, the draft article is to be commended for its wording, which emphasizes that an injured member"may not take countermeasures against that organization.
Если быть точным, то следует выразить удовлетворение по поводу формулировки этого проекта статьи, в котором особо подчеркивается, что потерпевший член<< не может принимать контрмеры против этой организации.
This is known as a'systems approach' to capacity development, which emphasizes the importance of its measurement.
Это известно как" системный подход" к укреплению потенциала, при котором подчеркивается важность его измерения.
The persistence of a strong patriarchal culture, which emphasizes traditional roles of women and men, is also seen as a hindrance to the implementation of the Convention.
Одним из препятствий на пути осуществления Конвенции является и сохранение сильно укоренившегося патриархального уклада, при котором подчеркиваются традиционные роли женщин и мужчин.
adopted the Kampala Declaration on the Convention, which emphasizes legal capacity and the right to make decisions
приняла Кампальскую декларацию по Конвенции, где подчеркивается правоспособность, право принимать решения
This is in fact what the report requests in its conclusion, which emphasizes that.
По сути, в заключении доклада содержится просьба именно об этом, в том пункте, где подчеркивается, что.
where a long-term health plan has been adopted which emphasizes child survival and reproductive health.
где был утвержден долгосрочный план охраны здоровья, в котором упор делается на проблему выживания детей и охрану репродуктивного здоровья.
Juveniles are subject to special provisions set forth in a separate enactment known as the Juvenile Welfare Act No. 76 of 1983, which emphasizes the following principles.
Положение несовершеннолетних регулируется специальными нормами, установленными в отдельном законодательном акте, известном как Закон о благополучии несовершеннолетних№ 76 1983 года, в котором подчеркиваются следующие принципы.
diversity policy, which emphasizes gender equality,
гендерных аспектов и многообразия, в которой подчеркивается гендерное равенство,
In October 1998, at the second international meeting on the 20/20 initiative, representatives from 48 countries adopted the Hanoi consensus, which emphasizes the need for increased investment in social services.
В октябре 1998 года в ходе второго международного совещания по инициативе 20/ 20 представители 48 стран приняли Ханойский консенсус, в котором подчеркивается необходимость расширения инвестиций в социальные услуги.
UNDP is providing a grant to the police in Sierra Leone to establish a community arms collection programme which emphasizes both capacity-building and licensing.
ПРООН предоставляет субсидию полиции Сьерра-Леоне в связи с осуществлением ею программы сбора оружия в общинах, особое внимание в рамках которой уделяется укреплению потенциала и лицензированию.
the Vienna Programme of Action adopted in 1993, which emphasizes the indivisibility of civil,
принятую в 1993 году Венскую Программу действий, в которой подчеркивается неделимость гражданских,
the Board reiterates its recommendation made in paragraph 150 above, which emphasizes the need to strengthen the role of the Headquarters Committee on Contracts.
вновь подтверждает свою рекомендацию, содержащуюся в пункте 150 выше, в которой подчеркивается необходимость усиления роли Комитета Центральных учреждений по контрактам.
marble elements are a sign of luxury interior, which emphasizes the exquisite taste
мраморные элементы- это признак именно люксового интерьера, в котором подчеркивается изысканный вкус
The training programme for senior supervisors includes a separate course entitled“Human Rights” which emphasizes the importance of these fundamental rights.
Программа подготовки старших должностных лиц включает в себя отдельный курс" Права человека", в рамках которого подчеркивается важность этих основополагающих прав.
23 of the Csjt. is both a right and an obligation, which emphasizes the cooperation between and the autonomy of the spouses regarding their personality.
норма является одновременно правом и обязанностью, что подчеркивает кооперацию между супругами и их автономность в отношении собственной личности.
The Philippines also supports the Macau Declaration on Ageing for Asia and the Pacific, which emphasizes the contributions that older persons are making and can still make to society.
Филиппины поддерживают также Декларацию Макао по проблемам старения в Азиатско-Тихоокеанском регионе, в которой подчеркивается большое значение вклада пожилых людей в жизнь общества.
In general, the requirements for skills and abilities prevail over those for knowledge, which emphasizes the application and service role of ICT competencies.
В общем случае требования к умениям и навыкам преобладают над знаниями, что подчеркивает прикладную и служебную роль ИКТ компетенций в модели выпускника;
In this connection, we would like to call to mind the relevance of General Assembly resolution 56/23, which emphasizes the urgent need to initiate substantive work in this Conference to deal with the prevention of an arms race in outer space.
В этом отношении мы отмечаем актуальность резолюции 56/ 23 Генеральной Ассамблеи, которая подчеркивает экстренную необходимость начала на нашей Конференции предметной работы с целью рассмотрения вопроса о предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве.
Результатов: 195, Время: 0.0826

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский