WHICH ENTAILS - перевод на Русском

[witʃ in'teilz]
[witʃ in'teilz]
который предусматривает
which provides
which includes
which stipulates
which envisages
which involves
which calls
which foresees
which establishes
which requires
which aims
которая предполагает
which involves
which implies
which assumes
which presupposes
which entails
which suggests
which includes
which requires
which means
which presumes
что подразумевает
implies that
means that
which entails
which involves
which includes
which requires
что связано
that is connected
which is associated
that is related to
which entails
which is due
which involves
that was linked to
that is concerned
который влечет
которое сопряжено
which involves
which entails
что означает
which means
which represents
which translates
which stands
implying that
which signifies
indicating that
what was the meaning
что приводит
which leads
which results
which brings
that causes
which translates
which creates
which generate
that gives rise
which triggers
которая включает
which includes
which comprises
which incorporates
which involves
which consists
which encompasses
which contains
which integrates
which covers
which features
которая предусматривает
which provides
which includes
which stipulates
which involves
which envisages
which requires
which calls for
which establishes
which foresees
which prescribes

Примеры использования Which entails на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
They have to be shipped by mail or express delivery, which entails significant mailing expenditure,
Их приходится отправлять обычной или экспресс-почтой, что сопряжено с большими почтовыми расходами,
One key element of fairness is equality of arms, which entails in particular that accused offenders should be adequately represented at trial.
Один из ключевых элементов справедливости представляет собой равенство возможностей, которое влечет за собой, в частности, то, что обвиняемые правонарушители должны быть надлежащим образом представлены во время судебного процесса.
Health services are not free, which entails real difficulties for poor families,
Услуги в области здравоохранения не бесплатны, что влечет реальные трудности для малоимущих семей,
You will find beautiful architecture, which entails not only the Arab influence,
Вы можете найти красивую архитектуру, которая подразумевает не только арабским влиянием, но и африканские,
Groups of students work together on a project(s) which entails researching and presenting information.
Группы слушателей совместно работают над одним или несколькими проектами, в соответствии с которыми необходимо изучить вопрос и представить полученную информацию.
Also relevant in this context is the membership of Liechtenstein in the European Economic Area(EEA), which entails harmonization with European developments especially in the area of economic legislation.
Необходимо упомянуть и о том, что Лихтенштейн входит в Европейскую экономическую зону( ЕЭЗ), что предполагает приведение его законодательства, особенно экономического, в соответствие с европейскими стандартами.
earthquakes and dzud, which entails extremely harsh winters with severe snowstorms.
природному явлению dzud, которое выражается в чрезвычайно холодных зимах с сильными метелями.
performed sub-optimally, which entails risks and negative long-term implications.
выполняются нелучшим образом, что чревато рисками и негативными последствиями в долгосрочной перспективе.
The UNFPA Procurement Services Section stated that it had begun the bid process for kits, which entails developing specifications,
Секция закупок ЮНФПА заявила, что она приступила к проведению конкурсных торгов на поставку медицинских комплектов, что предполагает разработку спецификаций,
climate change, which entails tragic consequences for humanity.
изменение климата, которое ведет к трагическим последствиям для человечества.
Social inclusion is impossible to achieve without a high degree of political inclusion which entails democratic participation.
Невозможно достичь социального охвата без высокой степени политической вовлеченности, что предполагает демократическое участие.
the adequate treatment and disposal of wastewater in northern Gaza, which entails construction of a new wastewater treatment facility.
удаления сточных вод в северной части Газы, что требует строительства нового объекта для очистки сточных вод.
We fully support the goal of a Middle East nuclear-weapon-free zone which entails equitable and non-discriminatory obligations for all the parties concerned.
И мы полностью поддерживаем такую задачу, как создание ближневосточной зоны, свободной от ядерного оружия, что предполагает справедливые и недискриминационные обязательства со стороны всех заинтересованных сторон.
Article 20 of the Criminal Code establishes the aim of punishment, pursuant to which punishment is a measure which entails the restriction or deprivation of the rights of a convicted offender in accordance with the Code.
В статье 20 Уголовного кодекса устанавливается цель наказания, которая заключается в ограничении или лишении осужденного прав.
This process, which entails identifying the individuals who are currently serving
Этот процесс, который предусматривает установление находящихся на службе в настоящее время лиц
In April 2000, the Israeli Government authorized the establishment of a tourism project which entails the construction of a 400-room hotel,
В апреле 2000 года израильское правительство разрешило осуществление туристического проекта, который предусматривает строительство отеля на 400 комнат,
A remedy which entails an intrusion into this sphere so substantial as to change the nature of the legislative scheme in question is clearly inappropriate" E/CN.4/2006/WG.23/2, para. 42.
Несомненно, что мера правовой защиты, которая предполагает настолько существенное вмешательство в эту сферу, что она может вызвать изменение в характере законодательной системы, о которой идет речь, неприемлема>> E/ CN. 4/ 2006/ WG. 23/ 2, пункт 42.
The main objective of these initiatives is to ensure the sustainable development of indigenous peoples, which entails strengthening their socioeconomic potential and protecting their native habitat,
Основная цель предпринимаемых российской стороной мер- обеспечение устойчивого развития коренных народов, что подразумевает укрепление их социально-экономического потенциала,
paved the way for the Kabul process, which entails a growing responsibility for Afghanistan as a regional driver
подготовила почву для Кабульского процесса, который предусматривает возрастающую ответственность за Афганистан как региональную движущую силу
This pro-active programme prescribes community notification of child sex offenders, which entails informing the community in which a convicted sex offender decides to settle after serving his sentence of his criminal history involving children,
Эта упреждающая программа предусматривает процедуру уведомления общин о лицах, совершивших половые преступления в отношении детей, которая предполагает информирование общины, где намеревается обосноваться после отбытия наказания осужденный преступник, о всех совершенных им преступлениях в отношении детей посредством,
Результатов: 115, Время: 0.0884

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский