a la proteccióna protegerde seguridada la preservacióna la atencióna la saluda salvaguardaren la conservacióna conservarvigilancia
Примеры использования
A conservar
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
A más largo plazo, una sociedad más incluyente ayudará a los países a conservar su estabilidad política
В долгосрочном плане построение общества для всех будет способствовать поддержанию в странах политической
Vamos a conservar la integridad ecológica de la zona exclusiva de Filipinas, así como de sus aguas internas.
Мы будем стремиться к сохранению экологической целостности района, входящего в филиппинскую исключительную экономическую зону, а также наших внутренних вод.
Además, el sistema del GCIAI ha ayudado a conservar 140 especies vegetales en las genotecas de 450 instituciones ajenas al GCIAI en más de 90 países.
Помимо этого системой КГМИСХ оказана помощь в сохранении 140 видов растений в банках генетических материалов 450 учреждений, не входящих в систему КГМИСХ, в более чем 90 странах.
Esta relación con nuestra Madre Tierra nos obliga a conservar nuestra agua dulce
Эта неразрывная связь с нашей матерью- Землей требует, чтобы мы берегли наши источники пресной воды
Promover y organizar programas destinados a conservar, expresar y desarrollar la identidad étnica,
Продвижение и организация программ, направленных на сбережение, реализацию и развитие этнической,
En lo que respecta a acciones tendientes a conservar el patrimonio cultural de la humanidad, la República Argentina ha sido designada para el establecimiento de una sede regional de la UNESCO.
В целях осуществления деятельности по сохранению всеобщего культурного наследия было решено создать в Аргентинской Республике региональное отделение ЮНЕСКО.
Obliga a los operadores de comunicaciones electrónicas a conservar durante un año los datos de conexiones de telefonía e Internet;
Обязывает операторов электронных средств связи сохранять в течение года данные о телефонных соединениях и соединениях через Интернет;
Voy a conservar el cuerpo de tu hermana en caso de que tal vez recuerdes por qué Klaus está aquí.
Я собираюсь держать тело твоей сестры На случай, если ты вспомнишь почему Клаус здесь.
Es importante proseguir los esfuerzos internacionales encaminados a conservar la diversidad biológica y luchar contra la desertificación.
Важно продолжить международные усилия по сохранению биологического разнообразия и борьбе с опустыниванием.
Estas nuevas normas tienen la finalidad de ayudar a las mujeres a conservar sus partes de la herencia
Такая новая процедура направлена на оказание женщинам помощи в сохранении их доли в наследстве
Pese a la contracción de la demanda del sector privado, los gobiernos pueden ayudar a conservar los puestos de trabajo e impulsar la demanda global.
В условиях низкого спроса со стороны частного сектора правительства способны оказать помощь в сохранении рабочих мест и стимулировании совокупного спроса.
Las matanzas extrajudiciales continúan en el contexto del terrorismo de Estado de Israel destinado a conservar el territorio que ocupa
Не прекращаются незаконные убийства людей в рамках проводимой Израилем политики государственного терроризма, направленной на закрепление за собой оккупированной территории
de alto rendimiento energético para ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a conservar energía.
энергетически эффективным технологиям для оказания малым островным развивающимся государствам помощи в экономии энергии.
a las puertas del siglo XXI, están plenamente decididas a conservar y fortalecer invariablemente la amistad existente entre los pueblos de ambos países.
Республика Таджикистан на пороге XXI века исполнены решимости неизменно беречь и укреплять дружбу между народами двух стран.
independiente dedicada a conservar y desarrollar el patrimonio cultural de los pueblos finoúgrios.
занимающейся сохранением и развитием культурного наследия финно-угорских народов.
está decidido a conservar esa diversidad en forma sostenible.
привержена идее устойчивого сохранения этого потенциала.
otras ciencias pueden ayudar a conservar el patrimonio cultural en las zonas tropicales.
другие современные науки могут содействовать сохранению культурного наследия в тропических зонах.
Existen ciertas ONG que se dedican específicamente a ayudar a los basarwa a conservar su cultura.
Некоторые неправительственные организации( НПО) специально посвящают свои усилия оказанию помощи народу басарва в сохранении его культуры.
ayude a los países en desarrollo a conservar y gestionar sus bosques de manera sostenible.
в их усилиях в целях сохранения лесов и обеспечения устойчивого лесопользования.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文