A LA INFORMACIÓN RECIBIDA - перевод на Русском

на полученную информацию
a la información recibida
информации поступившей
сообщения
comunicaciones
mensajes
informes
denuncias
información
noticias
presentaciones
exposiciones
alegaciones

Примеры использования A la información recibida на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Estos casos son similares a la información recibida sobre la detención arbitraria y la tortura durante los interrogatorios
Эти случаи аналогичны полученной информации о произведенных качинскими военными незаконных арестах
la tercera restringe la prohibición a la información recibida.
третье предложение ограничивает этот запрет полученной информацией.
El Representante del Secretario General sobre los derechos humanos de los desplazados internos indicó que, con arreglo a la información recibida, esas violaciones eran perpetradas principalmente por las fuerzas de seguridad,
Представитель Генерального секретаря по вопросу о правах человека внутренне перемещенных лиц заявил, что, согласно полученной информации, эти нарушения в основном совершаются силами безопасности,
otra documentación básica, con la debida consideración a la información recibida de organismos de las Naciones Unidas y ONG.
другой важной документацией с должным учетом информации, полученной от учреждений системы Организации Объединенных Наций и НПО.
Como seguimiento a las limitadas actividades de desarme por parte de la Fuerza Multinacional Provisional, las fuerzas militares de la MINUSTAH, en la medida de su capacidad, han respondido en lo posible a la información recibida sobre los depósitos de armas
В развитие ограниченных мероприятий МВС в целях разоружения военный контингент МООНСГ в меру своих возможностей активно реагировал на полученную информацию о тайных складах оружия,
Desde su primera visita al país, en marzo de 2001, en respuesta a la información recibida, el Relator Especial envió ocho llamamientos urgentes y conjuntos con los relatores especiales del caso,
После своей первой поездки в эту страну в марте 2001 года в ответ на полученную информацию Специальный докладчик направил совместно с соответствующими специальными докладчиками восемь призывов к незамедлительным действиям,
En un llamamiento urgente, el Relator Especial sobre el derecho a la salud se refirió a la información recibida según la cual el hecho de no haber comunicado los datos oficiales a las organizaciones de las Naciones Unidas desde 1998 había hecho que resultara difícil determinar la salud general de la población
В чрезвычайном воззвании Специальный докладчик по вопросу о праве на здоровье сослался на полученную информацию о том, что непредоставление официальных данных о положении в области охраны здоровья организациям Организации Объединенных Наций с 1998 года затрудняет определение общего состояния здоровья населения
Durante el período que se examina, el Relator Especial sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias también envió varias cartas en las que solicitaba medidas urgentes en respuesta a la información recibida acerca de personas a las que se había condenado a muerte por delitos cometidos siendo menores.
В течение отчетного периода в ответ на полученную информацию в отношении лиц, приговоренных к смерти за правонарушения, совершенные ими в несовершеннолетнем возрасте, Специальный докладчик по вопросам о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях распространил несколько писем с настоятельным призывом к действию.
arbitrarias envió varias cartas en las que solicitaba medidas urgentes en respuesta a la información recibida acerca de personas a las que se había condenado a muerte por delitos cometidos siendo menores.
произвольных казнях направил несколько писем с настоятельными призывами в ответ на полученную информацию относительно лиц, приговоренных к смертной казни за преступления, которые они совершили в несовершеннолетнем возрасте.
En el período que se examina, con arreglo a la información recibida, entre 90 y 100 mujeres detenidas se hacinaban en cuatro celdas de una cárcel
Согласно сообщениям, в рассматриваемый период в четырех тюремных камерах содержались под стражей от 90 до 100 женщин,
Degradantes(CoE-CPT), en referencia a la información recibida acerca de la superpoblación de varios centros penitenciarios cerrados,
наказания( КПП- СЕ) сослался на сообщения о переполненности некоторых закрытых пенитенциарных учреждений
Con arreglo a la información recibida, el Sr. Huang Qi,
Согласно полученной информации, Хуан Ци,
El 7 de septiembre de 2007, el Representante Permanente de Kuwait informó al Embajador Vorontsov de que, conforme a la información recibida del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Arabia Saudita,
Сентября 2007 года Постоянный представитель Кувейта уведомил посла Воронцова о том, что, согласно информации, полученной от министерства иностранных дел Саудовской Аравии,
Con arreglo a la información recibida, su próxima reunión se celebrará el 18 de septiembre,
Согласно полученной информации следующее заседание НКПК состоится 18 сентября.
sumadas a la información recibida de diversos Estados Miembros,
в сочетании с информацией, полученной от различных государств- членов,
de julio de 1995, en respuesta a la información recibida de pescadores estadounidenses,
10 июля 1995 года в связи с информацией, полученной от рыбаков Соединенных Штатов,
de organizaciones no gubernamentales, así como a la información recibida de delegaciones.
неправительственных организаций, а также информации, получаемой от делегаций.
el párrafo 2 versa sobre las obligaciones del Estado receptor con respecto a la información recibida del Estado transmisor.
в пункте 2 статьи 26( обязательства получающего государства в отношении информации, полученной от передающего государства).
Sírvanse responder a la información recibida de que las personas consideradas por el Estado parte sospechosas de haber organizado o participado en supuestos
Просьба прокомментировать сообщения, согласно которым лица, подозреваемые государством- участником в предполагаемой организации актов насилия на территории Узбекистана
Sírvanse responder a la información recibida de que la Ley sobre reforma de las tierras comunitarias(Ley núm. 5 de 2002),
Просьба прокомментировать сообщения о то, что Закон об общинной земельной реформе( Закон№ 5 2002 года),
Результатов: 64, Время: 0.0966

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский