Примеры использования
A la información recibida
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Estos casos son similares a la información recibida sobre la detención arbitraria y la tortura durante los interrogatorios
Эти случаи аналогичны полученной информации о произведенных качинскими военными незаконных арестах
la tercera restringe la prohibición a la información recibida.
третье предложение ограничивает этот запрет полученной информацией.
El Representante del Secretario General sobre los derechos humanos de los desplazados internos indicó que, con arreglo a la información recibida, esas violaciones eran perpetradas principalmente por las fuerzas de seguridad,
Представитель Генерального секретаря по вопросу о правах человека внутренне перемещенных лиц заявил, что, согласно полученной информации, эти нарушения в основном совершаются силами безопасности,
otra documentación básica, con la debida consideración a la información recibida de organismos de las Naciones Unidas y ONG.
другой важной документацией с должным учетом информации, полученной от учреждений системы Организации Объединенных Наций и НПО.
Como seguimiento a las limitadas actividades de desarme por parte de la Fuerza Multinacional Provisional, las fuerzas militares de la MINUSTAH, en la medida de su capacidad, han respondido en lo posible a la información recibida sobre los depósitos de armas
В развитие ограниченных мероприятий МВС в целях разоружения военный контингент МООНСГ в меру своих возможностей активно реагировал на полученную информацию о тайных складах оружия,
Desde su primera visita al país, en marzo de 2001, en respuesta a la información recibida, el Relator Especial envió ocho llamamientos urgentes y conjuntos con los relatores especiales del caso,
После своей первой поездки в эту страну в марте 2001 года в ответ на полученную информацию Специальный докладчик направил совместно с соответствующими специальными докладчиками восемь призывов к незамедлительным действиям,
En un llamamiento urgente, el Relator Especial sobre el derecho a la salud se refirió a la información recibida según la cual el hecho de no haber comunicado los datos oficiales a las organizaciones de las Naciones Unidas desde 1998 había hecho que resultara difícil determinar la salud general de la población
В чрезвычайном воззвании Специальный докладчик по вопросу о праве на здоровье сослался на полученную информацию о том, что непредоставление официальных данных о положении в области охраны здоровья организациям Организации Объединенных Наций с 1998 года затрудняет определение общего состояния здоровья населения
Durante el período que se examina, el Relator Especial sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias también envió varias cartas en las que solicitaba medidas urgentes en respuesta a la información recibida acerca de personas a las que se había condenado a muerte por delitos cometidos siendo menores.
В течение отчетного периода в ответ на полученную информацию в отношении лиц, приговоренных к смерти за правонарушения, совершенные ими в несовершеннолетнем возрасте, Специальный докладчик по вопросам о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях распространил несколько писем с настоятельным призывом к действию.
arbitrarias envió varias cartas en las que solicitaba medidas urgentes en respuesta a la información recibida acerca de personas a las que se había condenado a muerte por delitos cometidos siendo menores.
произвольных казнях направил несколько писем с настоятельными призывами в ответ на полученную информацию относительно лиц, приговоренных к смертной казни за преступления, которые они совершили в несовершеннолетнем возрасте.
En el período que se examina, con arreglo a la información recibida, entre 90 y 100 mujeres detenidas se hacinaban en cuatro celdas de una cárcel
Согласно сообщениям, в рассматриваемый период в четырех тюремных камерах содержались под стражей от 90 до 100 женщин,
Degradantes(CoE-CPT), en referencia a la información recibida acerca de la superpoblación de varios centros penitenciarios cerrados,
наказания( КПП- СЕ) сослался на сообщения о переполненности некоторых закрытых пенитенциарных учреждений
Con arreglo a la información recibida, el Sr. Huang Qi,
Согласно полученной информации, Хуан Ци,
El 7 de septiembre de 2007, el Representante Permanente de Kuwait informó al Embajador Vorontsov de que, conforme a la información recibida del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Arabia Saudita,
Сентября 2007 года Постоянный представитель Кувейта уведомил посла Воронцова о том, что, согласно информации, полученной от министерства иностранных дел Саудовской Аравии,
Con arreglo a la información recibida, su próxima reunión se celebrará el 18 de septiembre,
Согласно полученной информации следующее заседание НКПК состоится 18 сентября.
sumadas a la información recibida de diversos Estados Miembros,
в сочетании с информацией, полученной от различных государств- членов,
de julio de 1995, en respuesta a la información recibida de pescadores estadounidenses,
10 июля 1995 года в связи с информацией, полученной от рыбаков Соединенных Штатов,
de organizaciones no gubernamentales, así como a la información recibida de delegaciones.
неправительственных организаций, а также информации, получаемой от делегаций.
el párrafo 2 versa sobre las obligaciones del Estado receptor con respecto a la información recibida del Estado transmisor.
в пункте 2 статьи 26( обязательства получающего государства в отношении информации, полученной от передающего государства).
Sírvanse responder a la información recibida de que las personas consideradas por el Estado parte sospechosas de haber organizado o participado en supuestos
Просьба прокомментировать сообщения, согласно которым лица, подозреваемые государством- участником в предполагаемой организации актов насилия на территории Узбекистана
Sírvanse responder a la información recibida de que la Ley sobre reforma de las tierras comunitarias(Ley núm. 5 de 2002),
Просьба прокомментировать сообщения о то, что Закон об общинной земельной реформе( Закон№ 5 2002 года),
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文