на допросах
en los interrogatorios
las normas disciplinarias por las que se rigen las fuerzas de seguridad en lo tocante a los interrogatorios.
дисциплинарных правил, регулирующих поведение таких сотрудников в ходе допросов.La constante utilización de las" normas Landau" relativas a los interrogatorios que permiten que los servicios generales de seguridad utilicen una presión física, basadas como lo están en la adopción judicial interna de la justificación de la necesidad, justificación que es
Продолжение применения" норм Ландау" в ходе допросов, допускающих оказание физического давления со стороны сотрудников Службы общественной безопасности на основе используемого во внутренней судебной практике принципа обоснованной необходимости- принципа,Garantice que la conducta de sus funcionarios que asisten a los interrogatorios en cualquier dependencia del extranjero se ajuste estrictamente a los requisitos de la Convención
Обеспечить, чтобы поведение его должностных лиц, включая тех, кто проводит допросы на любой заморской территории, строго соответствовало требованиям Конвенции,la identificación y a los interrogatorios de los detenidos, incluidos los presuntos terroristas.
установления личности и допросов задерживаемых лиц, включая лиц, подозреваемых в терроризме.consultar los expedientes correspondientes y asistir a los interrogatorios efectuados ante el fiscal
знакомиться с материалами их дела и присутствовать на допросах, проводимых прокуроромsobre las normas establecidas según los criterios del informe Landau y que se aplican a los interrogatorios de sospechosos realizados por el Servicio General de Seguridad.
разработанных на основании критериев доклада Ландау и применимых к допросам подозреваемых, проводимых службой общественной безопасности.en distintos países se ha ensayado experiencias consistentes en que intervenga en el procedimiento de investigación una persona totalmente independiente que asiste a los interrogatorios y puede asegurar de ese modo el carácter equitativo del procedimiento.¿Acaso
странах были осуществлены эксперименты, которые заключаются в привлечении к участию в следствии полностью независимого лица, присутствующего на допросах и тем самым обеспечивающего справедливый характер этой процедуры. Создана ли в Германии система такого типа,En relación a los mecanismos de examen de la conducta del personal encargado de hacer cumplir la ley en lo que respecta a los interrogatorios y la custodia de las personas detenidas
Относительно механизмов проверки поведения персонала, ответственного за выполнение законодательства в части, касающейся допросов и охраны заключенных либо задержанных лиц,en particular, a los interrogatorios y a la divulgación de las pruebas de descargo--, con exclusión de un procedimiento realmente contradictorio, comprometen la integridad de ese proceso e incrementan los riesgos de errores y de abusos.
касающиеся проведения допроса и разглашения доказательств защиты,- выхолащивают суть состязательного процесса, ставят под сомнение целостность судебного разбирательства и повышают опасность ошибок и злоупотреблений.El secretismo que rodea a la custodia y a los interrogatorios realizados por la dependencia de la" Police Judiciare",las investigaciones sobre los abusos y, en consecuencia, se traduce en una falta de rendición de cuentas y en impunidad.">
Скрытность, которая окружает содержание под стражей и допросы, проводимые конкретным подразделением" уголовной полиции",la conducta de sus funcionarios que asisten a los interrogatorios en cualquier dependencia del extranjero se ajuste estrictamente a los requisitos de la Convención
поведение его должностных лиц, включая тех, кто проводит допросы на любой заморской территории, строго соответствовало требованиям Конвенции,del Iraq a los interrogatorios y los documentos y argumentos presentados en los procedimientos verbales,
представленных в ходе устных слушаний, Группа сформулировала рекомендации,en particular las relativas a los interrogatorios, por la razón legítima de no contribuir a que las organizaciones terroristas se preparen para estos,
в частности те, которые касаются допросов, в связи со вполне законной обеспокоенностью по поводу того, чтобы не помогать террористическимso pena de nulidad del interrogatorio(este artículo se refiere a la convocación del abogado del inculpado a los interrogatorios y a los careos y a la entrega al abogado de los autos la víspera de la operación).
определенные в статье 96 того же Кодекса( в этой статье речь идет о приглашении адвоката обвиняемого на допросы и очные ставки, а также о предоставлении адвокату материалов по делу накануне следственных действий).Sin perjuicio de las limitativas disposiciones relativas a los interrogatorios o las investigaciones, la policía tiene la obligación de poner a disposición del juez
С учетом конкретных положений, касающихся допросов или расследований в полиции, сотрудникам полиции предписывается обеспечить, чтобы лицо,Las disposiciones jurídicas redactadas en términos generales que permiten imponer amplias restricciones al acceso de los abogados a documentos pertinentes del juicio y a los interrogatorios, como las del párrafo 2 del artículo 73 del Código de Procedimiento Penal, deben interpretarse de
Общие формулировки нормативных положений, разрешающих существенно ограничивать доступ адвокатов к соответствующим судебным документам и протоколам допросов- например статья 73( 2) Уголовно-процессуального кодекса,- должны истолковываться в ограничительном смысле, с тем чтобы их применение не ставило в необоснованно благоприятное положение обвинениеLa Ley de modificación del Código de Procedimiento Penal(Nº 26), B.E. 2550(2007) modifica disposiciones relativas a los interrogatorios y la investigación de niños de menos de 18 años de edad,
Закон№ 26 B. E. 2550 от 2007 года о внесении поправок в Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает изменение положений о проведении допроса и расследования в отношении детей в возрасте младше 18 лет,Las normas relativas al interrogatorio de niños se mantienen sin cambios.
Положения, касающиеся допроса детей, остались без изменений.Relativa a la separación entre las funciones relativas al arresto y al interrogatorio,etc.
Разделение функций временного содержания, допроса и т.El abogado defensor puede asistir al interrogatorio.
Адвокат задержанного может присутствовать на допросе.
Результатов: 47,
Время: 0.0753