Примеры использования
A mitigar
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Estos esfuerzos, sumados a los ingresos inesperados y extraordinarios por concepto de exportaciones, ayudaron a mitigar la presión que sufrían las finanzas publicas.
Эти усилия наряду с неожиданным ростом непредвиденных доходов от экспорта помогли ослабить давление на государственные финансовые ресурсы.
pueden contribuir a mitigar los riesgos y mejorar la colaboración.
может помочь снизить риски и улучшить сотрудничество.
En el pasado, Ghana ha respaldado varias resoluciones destinadas a mitigar los inconvenientes que sufren terceros Estados.
В прошлом Гана поддержала несколько резолюций, имеющих целью ослабить трудности, с которыми сталкиваются третьи государства.
Además, entre otras cosas, ayudan a mitigar la amenaza de las armas convencionales,
Кроме того, они также помогают смягчать угрозы, создаваемые обычными вооружениями,
La agricultura debe ayudar a mitigar los efectos del cambio climático en lugar de hacer más complejo del problema.
Сельское хозяйство должно помогать смягчать последствия изменения климата, а не усугублять проблему.
La Comisaria Bonino recalcó que era urgente una intervención inmediata dirigida a mitigar los sufrimientos de los refugiados
Комиссар Бонино подчеркнула настоятельную необходимость принятия безотлагательных мер в целях облегчения страданий беженцев
La mayor parte de la financiación destinada a mitigar los efectos del cambio climático procederá del sector privado.
Главным источником средств для осуществления мероприятий по смягчению последствий изменения климата будут поступления от частного сектора.
Las gestiones políticas encaminadas a mitigar y contener los peores efectos del conflicto constituyen una prioridad. Procuramos además ayudar a las partes a resolver la crisis.
Приоритетным направлением деятельности являются политические усилия по смягчению и сдерживанию наихудших последствий этого конфликта при наших одновременных усилиях по оказанию в конечном итоге содействия сторонам в урегулировании кризиса.
políticas estén orientados a mitigar los efectos de desastres naturales
планы должны быть направлены на смягчение последствий стихийных бедствий,
Las políticas orientadas a ayudar a los agricultores a mitigar los efectos de la sequía deberían incluir actividades de fomento de la capacidad.
Стратегии, направленные на оказание фермерам содействия в смягчении последствий засухи, должны включать меры по наращиванию потенциала.
Existían muchos precedentes para adoptar medidas encaminadas a mitigar el cambio climático en el marco del Protocolo de Montreal.
Существует множество прецедентов принятия мер, нацеленных на смягчение последствий изменения климата в рамках Монреальского протокола.
En este contexto, la función de la UNISFA a la hora de ayudar a mitigar esas tensiones y mantener condiciones de seguridad estables será fundamental.
В сложившихся условиях задача ЮНИСФА по оказанию помощи в смягчении этих конфликтов и в сохранении стабильной безопасной ситуации представляется как никогда актуальной.
Contribuir a mitigar los efectos sociales adversos de la crisis económica,
Оказание содействия в ослаблении отрицательных социальных последствий экономических кризисов,
Los organismos humanitarios internacionales y las organizaciones no gubernamentales prosiguieron sus actividades dirigidas a mitigar las graves necesidades alimentarias y médicas
Международные учреждения и неправительственные организации( НПО) продолжали свою деятельность в целях удовлетворения острых потребностей в продуктах питания
Las iniciativas internacionales deberían estar encaminadas a mitigar los efectos desfavorables para el comercio y la competitividad de las políticas ambientales.
На международном уровне инициативы должны быть направлены на смягчение негативного влияния экологической политики на торговлю и конкурентоспособность.
Los ascensos sobre el terreno ayudaron a mitigar la escasez de suboficiales, pero este problema subsistirá
Организация учебных курсов на местах способствовала сокращению нехватки сержантов,
Alentamos a todas las partes interesadas a que ayuden a mitigar el daño dejado por las fuerzas extranjeras.
Мы призываем все заинтересованные стороны помогать в смягчении последствий деятельности иностранных вооруженных сил.
Este cambio se verá impulsado por políticas destinadas a mitigar el cambio climático
Движущим фактором этого изменения станут стратегии, направленные на борьбу с изменением климата
Por lo tanto, lo que se haga para resolver las situaciones de desplazamiento interno puede contribuir a mitigar las causas de los éxodos en masa.
Поэтому решение проблем, связанных с внутренними перемещениями, может способствовать ослаблению причин, вызывающих массовый исход.
Esperamos que conduzca al fortalecimiento de los esfuerzos internacionales encaminados a mitigar los desastres naturales en todo el mundo.
Мы надеемся, что она позволит активизировать международные усилия, направленные на смягчение последствий стихийных бедствий по всему миру.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文