Примеры использования
Смягчение
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Хотя правительство Германии официально не поддерживает количественное смягчение, она должна быть благодарна ЕЦБ за успокоение финансовых рынков.
Si bien el gobierno alemán no admite oficialmente la flexibilización cuantitativa, debería estar agradecido con el BCE por calmar los mercados financieros.
Меры третьего уровня направлены на смягчение последствий пыток для жертв.
El objetivo de la prevención terciaria consiste en atenuar las consecuencias de la tortura en las víctimas,
удешевление евро и количественное смягчение Европейского Центрального Банка, все это, должно было стимулировать экономический рост.
un euro más barato y la relajación cuantitativa aplicada por el Banco Central Europeo impulsen el crecimiento.
Шаг к нормализации спрэдов процентных ставок( которые количественное смягчение сделало преувеличенно низкими) не должен быть причиной для паники.
Un paso hacia la normalización de los diferenciales de las tasas de interés- cuya flexibilización cuantitativa los ha llevado a niveles exageradamente bajos- no debiera ser causa de pánico.
Выполнение основных задач деятельности банка- смягчение проблемы бедности и обеспечение продовольственной безопасности- зависит от повышения надежности транзитных операций.
Los objetivos básicos de las operaciones del Banco-el alivio de la pobreza y la seguridad alimentaria- dependen del aumento de la fiabilidad de las operaciones de tránsito.
социального обслуживания нацелена на стабильное повышение уровня здоровья населения, а также на смягчение воздействия нищеты на наиболее уязвимые группы.
social nacional apunta a mejorar de manera sostenible la salud de la población y a atenuar el impacto de la pobreza en los grupos más vulnerables.
Смягчение этих ограничений на передвижение обеспечит возможность доставки гуманитарной помощи тем людям,
La suavización de esas restricciones de movimiento permitiría que esa asistencia humanitaria llegara a quienes la necesitan desesperadamente
Количественное смягчение увеличило стоимость активов. А рынок жилья улучшился,
La relajación cuantitativa ha impulsado los valores de los activos
Хотя меры, направленные на смягчение последствий нищеты,
Las medidas destinadas a paliar los efectos inmediatos de la pobreza,
Компромисс, который предлагают иранские власти, далек от того, который им придется принять, чтобы предотвратить военные действия и получить смягчение санкций.
La oferta que sugieren los funcionarios iraníes no es nada comparada con las concesiones que deberían hacer para evitar una acción militar y obtener una flexibilización de las sanciones.
внешних диспропорций и особенно на смягчение последствий либерализации цен.
externos y especialmente a atenuar los efectos de la liberalización de precios.
Смягчение последствий осуществления Генерального плана капитального ремонта для деятельности средств массовой информации;
Paliar las consecuencias del plan maestro de mejoras de infraestructura en el trabajo de los medios de comunicación;
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文