A OTORGAR - перевод на Русском

предоставлять
proporcionar
prestar
ofrecer
facilitar
conceder
suministrar
brindar
aportar
otorgar
dar
предоставить
proporcionar
prestar
ofrecer
facilitar
conceder
suministrar
brindar
aportar
otorgar
dar
на предоставление
a la prestación
a proporcionar
a prestar
a la concesión
a ofrecer
al suministro
a otorgar
a conceder
a brindar
a garantizar
выдать
expedir
extraditar
conceder
emitir
otorgar
entregar
extradición
dar
pasar
dictar
выдавать
expedir
extraditar
conceder
emitir
otorgar
entregar
extradición
dar
pasar
dictar

Примеры использования A otorgar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Cinco proveedores de asistencia del Comité han modificado sus políticas para volver a otorgar préstamos a los países de bajos ingresos.
В пяти странах- членах КСР, предоставляющих помощь, были внесены коррективы в политику, позволяющие возобновить предоставление займов странам с низким уровнем дохода.
La División de Derechos Humanos nuevamente debe llamar la atención sobre el insuficiente ejercicio del deber de garantía que el Estado está obligado a otorgar.
Отдел по правам человека вновь вынужден обратить внимание на недостаточное осуществление обязанности государства обеспечивать гарантии.
En este punto cabe el ejercicio de la atribución cuarta del artículo 37, que faculta al Senado a otorgar la nacionalidad boliviana a los extranjeros que hayan prestado valiosos servicios al país.
В этой связи подпункт 4 a статьи 37 наделяет сенат правом предоставления боливийского гражданства иностранцам за большие заслуги перед страной.
Los países Partes desarrollados están dispuestos a otorgar una mayor prioridad a los objetivos de la CLD.
Развитые страны- Стороны Конвенции готовы уделять более приоритетное внимание целям КБОООН.
fondos están dispuestos a otorgar una mayor prioridad a las cuestiones de la ordenación sostenible de las tierras.
фонды готовы уделять более приоритетное внимание вопросам УУЗР.
Están en curso deliberaciones encaminadas a otorgar carácter formal a este mecanismo mediante su incorporación en la legislación.
В настоящее время ведутся дискуссии, направленные на придание договоренности официального характера в законодательстве.
Las autoridades de la República Centroafricana han accedido a otorgar un estatuto alternativo a quienes decidan permanecer en el país,
Власти Центральноафриканской Республики согласились предоставить альтернативный статус тем, кто решил остаться в стране,
De acuerdo con esa evolución, el Gobierno marroquí se ha ofrecido a otorgar una amplia autonomía a la población de la región del Sáhara dentro de la soberanía marroquí,
В соответствии с этими преобразованиями правительство Марокко предложило предоставить широкую автономию населению Сахарского региона под марокканским суверенитетом,
se hiciera referencia a" la transferibilidad de las patentes y el derecho a otorgar una licencia";
упомянув в нем" возможность передачи патентов и право на предоставление лицензии";
Los participantes exhortaron a todas las partes pertinentes a otorgar un acceso inmediato e irrestricto, y en condiciones de seguridad,
Участники заседания настоятельно призвали все соответствующие стороны незамедлительно предоставить гуманитарным учреждениям безопасный
Sin embargo, un Estado no está obligado a otorgar su nacionalidad a las personas que no tengan un vínculo efectivo con él,
Однако государства не обязаны предоставлять гражданство лицам, не имеющим надлежащих связей с государством, если только это не приводит к обращению с этими лицами,
El Gobierno del Sudán se comprometió a otorgar un crédito de 2.650 millones de dólares
Правительство Судана обязалось предоставить кредит в размере 2, 65 млрд.
La empresa está obligada a otorgar al trabajador sus vacaciones durante el curso del año civil en que tiene derecho a ellas o antes del fin del primer trimestre del año civil siguiente.
Предприятия обязаны предоставлять трудящимся отпуск в тот календарный год, в течение которого они приобретают на него право или до окончания первого квартала следующего календарного года.
percibía unas cantidades relativamente moderadas por sus servicios de acogida y se comprometió a otorgar subsidios que actualmente ya han expirado.
поэтому фонд запросил сравнительно невысокую арендную плату и пообещал выдавать свои гранты, действие которых уже закончилось.
Algunas delegaciones observaron que, aunque dispuestos a otorgar asilo a las personas que necesitasen protección,
Несколько делегаций отметили, что их страны готовы предоставить убежище лицам, нуждающимся в защите,
los Estados partes en ella se comprometieron a otorgar a los apátridas el mismo trato que otorgan a los extranjeros en general.
государства-- участники Конвенции обязуются предоставлять апатридам положение, которым вообще пользуются иностранцы.
Este país se negó a otorgar información alguna que permitiera corroborar
Великобритания отказалась предоставить какую-либо информацию в подтверждение
El orador se ha enterado de que se han organizado seminarios para sensibilizar a los jueces encargados de asuntos de la familia acerca del problema de los padres seguidores de sectas en lo que respecta a otorgar la custodia de los niños.
Ему стало известно, что проводятся пропагандистские семинары с участием судей по семейным делам с целью убедить их в необходимости учета проблемы родителей- сектантов при принятии решения о том, кому предоставлять попечение о детях.
a Portugal de que estaba dispuesta a otorgar una amplia autonomía a Timor-Leste.
Португалию о том, что она готова предоставить Тимору- Лешти широкую автономию.
el Gobierno de Argelia, de conformidad con el acuerdo concertado con las Naciones Unidas, se comprometió a otorgar a la MINURSO prerrogativas
правительство Алжира в соответствии с соглашением с Организацией Объединенных Наций обязалось предоставлять МООНРЗС привилегии
Результатов: 132, Время: 0.092

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский