A REALIZAR - перевод на Русском

осуществлять
aplicar
ejercer
ejecutar
realizar
aplique
cabo
emprender
efectuar
implementar
ejercitar
выполнять
cumplir
desempeñar
aplicar
realizar
asumir
ejercer
ejecutar
respetar
hacer
acatar
заниматься
hacer
abordar
realizar
participar
trabajar
ejercer
estudiar
practicar
atender
encarar
вести
llevar
mantener
conducir
hacer
noticias
realizar
librar
dirigir
manejar
luchar
совершать
cometer
realizar
hacer
perpetrar
incurrir
efectuar
viajar
прилагать
hacer
realizar
trabajar
desplegando
sus
tratar
posible
esforzarse
adjuntar
провести
celebrar
realizar
pasar
emprender
llevar a cabo
organizar
hacer
cabo
efectuar
convocar
в проведении
en la realización
de
en la celebración
a realizar
en la organización
a organizar
en la convocación
en celebrar
en la ejecución
para llevar a cabo
предпринять
adoptar
tomar
hacer
emprender
realizar
desplegar
medidas
actuar
esfuerzos
к осуществлению
a aplicar
a la aplicación
a ejecutar
a la ejecución
al ejercicio
a la realización
a realizar
a la práctica
al cumplimiento
a ejercer
к выполнению
на реализацию

Примеры использования A realizar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La OMM se comprometió a realizar actividades en el campo de la recuperación de datos
ВМО обязалась заниматься деятельностью по восстановлению данных
La Secretaría de derechos humanos está dispuesta a realizar actividades para recaudar fondos,
Секретариат по правам человека намерен предпринять усилия по сбору средств,
Las concesiones a largo plazo incentivan al concesionario a realizar inversiones también a largo plazo,
Долгосрочные концессии создают для концессионера стимулы к осуществлению долгосрочных инвестиций, включая инвестиции в
Se les obliga a realizar trabajos físicos, sin remuneración, de siete a 10 días al mes.
Их вынуждают заниматься физическим трудом без оплаты 7- 10 дней в месяц.
La delegación recordó una resolución de la Asamblea General en que ésta exhortaba a realizar programas y proyectos especiales.
Делегация напомнила, что в резолюции Генеральной Ассамблеи содержится призыв к осуществлению специальных программ и проектов.
Los Estados Unidos comunicaron que ninguno de los buques de su pabellón estaba autorizado a realizar actividades de pesca de fondo en zonas que se encontrasen fuera de su jurisdicción nacional.
Соединенные Штаты сообщили, что никаким судам под их флагом не разрешается вести донный промысел в районе за пределами действия национальной юрисдикции.
La Sra. MESDOUA(Argelia) señala que la comunidad internacional está claramente decidida a realizar aún más esfuerzos en la lucha mundial contra el tráfico de drogas.
Г-жа МЕСДУА( Алжир) говорит, что международное сообщество, безусловно, преисполнено решимости предпринять еще более активные усилия в рамках всемирной борьбы против незаконного оборота наркотиков.
algunas mujeres son obligadas a realizar o sufrir actos degradantes.
женщины вынуждены совершать унизительные поступки или подвергаться унижению после смерти своих мужей.
El incidente obligó a las tropas de la OTAN a realizar diariamente operaciones de desminado de carreteras,
Этот инцидент вынудил войска НАТО повседневно заниматься операциями дорожного разминирования,
alentando al mismo tiempo a las empresas nacionales a realizar inversiones productivas.
увеличения своих поступлений и одновременно поощрять национальные компании к осуществлению производственных инвестиций.
La Junta observó con reconocimiento que el foro había elaborado un código de conducta para las EOD por el que éstas se comprometían a realizar sus actividades de forma justa y ética.
Совет с удовлетворением отметил, что форум разработал кодекс поведения для НОО, который обязывает их вести свои дела справедливым и этическим образом.
El profesor Tim McCormack, de la Facultad de Derecho de la Universidad de Melbourne, se ha ofrecido a realizar el necesario análisis de las respuestas presentadas.
Профессор юридического факультета Мельбурнского университета Тим МасКормак вызвался предпринять требуемый анализ представленных ответов.
Por consiguiente, el Pakistán se vio obligado a realizar sus ensayos a fin de restablecer la estabilidad estratégica en la región.
Соответственно, Пакистан был вынужден произвести свои испытания в целях восстановления стратегической стабильности в регионе.
el inductor no estuviera obligado a realizar ese acto.
возможно, не был обязан совершать это деяние.
Nueva Zelandia había presentado a la FAO una lista de los buques de su pabellón que habían sido autorizados a realizar faenas en alta mar utilizando métodos de fondo.
Новая Зеландия представила ФАО перечень плавающих под ее флагом судов, которым разрешено вести промысел в открытом море, используя методы донного промысла.
obligándoles a realizar sus actividades al margen de la ley.
предназначаемых для отправлений религиозного культа, что вынуждает их заниматься своей деятельностью вопреки закону.
La Conferencia se compromete a realizar esfuerzos decididos para lograr el objetivo de que el Tratado sea universal.
Конференция обязуется прилагать решительные усилия для достижения цели обеспечения универсальности Договора.
hostigado nos obliga a realizar el comercio con las mayores desventajas.
осады страны вынуждает нас вести торговлю с наибольшим ущербом.
Fuerza-G, quiero hacerles saber que Leonard Saber ha sido forzado a realizar el mayor retiro de electrodomésticos en la historia.
Бригада М. Хочу сообщить вам, что Леонарду Сейбру пришлось произвести отзыв крупнейшей партии продукции в истории.
las personas que comienzan a realizar actividades voluntarias en la juventud,
которые начинают заниматься добровольческой деятельностью в молодости,
Результатов: 867, Время: 0.1201

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский