ABORDA - перевод на Русском

рассматриваются
se examinan
se consideran
se tratan
se abordan
se analizan
se estudian
se tramitan
examen
затрагивает
afecta
plantea
aborda
trata
refiere
concierne
afectados
incide
atañe
repercute
касается
respecta
se refiere
relativo
concierne
atañe
relación
referente
relacionado
afecta
tocante
занимается
se ocupa
hace
está
se dedica
se encarga
trabaja
participa
realiza
aborda
encargada
решает
decide
resuelve
aborda
soluciona
opta
acuerda
hace frente
está encarando
охватывает
abarca
incluye
comprende
cubre
se refiere
engloba
se extiende
aborda
contempla
participan
посвящен
se centra
dedicado
trata
sobre
relativa
aborda
versa
consagrado
tema
versaba
подходит
encaja
adecuado
bien
bueno
se acerca
llega
apropiado
va
sirve
viene
вопросы
cuestiones
preguntas
asuntos
temas
interrogantes
problemas
aspectos
решение
decisión
solución
fallo
sentencia
resolver
abordar
decidir

Примеры использования Aborda на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El Gobierno Real de Tailandia aborda con ese espíritu y esa convicción la cuestión relativa a la zona adyacente al templo de Preah Vihear.
Именно в этом духе и с такой позиции правительство Королевства Таиланд подходит к вопросу, касающемуся района, прилегающего к храму Преа Вихеар.
Se trata del tercer plan desde que se restauró la democracia en 1990 que aborda el problema de la pobreza en Nepal.
Десятый план является третьим планом после восстановления демократии в 1990 году, направленным на решение проблемы нищеты в Непале.
Malta aborda el tema de la reforma del Consejo de Seguridad desde la perspectiva de un Estado Miembro pequeño.
Мальта подходит к вопросу о реформе Совета Безопасности с точки зрения малого государства.
análisis de la forma con la que la prensa aborda los temas de violencia de género.
каким образом в прессе освещаются вопросы гендерного насилия.
los jóvenes del Ministerio de Educación también publica un folleto mensual que aborda una cuestión diferente cada mes.
молодежи Министерства образования также ежемесячно выпускает брошюру, каждый выпуск которой посвящен отдельной проблеме.
Hemos realizado un esfuerzo genuino por alcanzar consenso acerca del proyecto de resolución A/51/L.41, que aborda la importante cuestión de la asistencia al pueblo palestino.
Мы прилагаем искренние усилия для достижения консенсуса по проекту резолюции A/ 51/ L. 41, который нацелен на решение важного вопроса помощи палестинскому народу.
no obstante, no aborda de manera adecuada el problema central.
проводящих испытания, не устраняет в хоть сколько-нибудь достаточной мере центральной проблемы.
Lo que resulta increíble es la actitud reflexiva con la que Bután aborda este proceso de cambio y cómo el pensamiento budista guía esa actitud.
Что невероятно, так это та внимательность, с которой Бутан подходит к процессу перемен, и то, как буддистское мышление влияет на эту внимательность.
El capítulo 5 de la Constitución aborda las cuestiones relacionadas con los derechos humanos fundamentales y las libertades.
Вопросы основополагающих прав и свобод человека освещаются в Главе 5 Конституции.
Aborda con flexibilidad la cuestión de los elementos de crímenes,
Она гибко подходит к элементам состава преступления,
que sistemáticamente aborda cuestiones relacionadas con la trata de mujeres.
в котором систематически освещаются вопросы, связанные с торговлей женщинами.
El PNUD aborda el desarrollo desde la perspectiva del desarrollo humano sostenible,
ПРООН подходит к развитию с точки зрения устойчивого развития человеческого потенциала,
Chile aborda los asuntos de seguridad
Чили подходит к вопросам безопасности
Es así que el Canadá aborda la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares con la voluntad de fortalecer nuestro actual mecanismo de desarme.
Поэтому Канада подходит к предстоящей Обзорной конференции ДНЯО 2010 года с намерением укрепить имеющиеся у нас механизмы разоружения.
Sociales y Culturales aborda la cuestión cuando examina los informes periódicos de los Estados Partes.
культурным правам подходит к этому вопросу при рассмотрении периодических докладов государств- участников.
El párrafo 22 se refiere a una comunicación que aborda la situación asociada con un conflicto interno del Estado parte.
В пункте 22 делается ссылка на сообщение, касающееся ситуации, связанной с внутренним конфликтом в государстве- участнике.
Es un hecho que si no se aborda adecuadamente el tema no se llegará a resultados fructíferos.
Хорошо известно, что неадекватное рассмотрение этого вопроса может и не дать плодотворных результатов.
La sección II del informe del Secretario General aborda las intervenciones del sistema de las Naciones Unidas en las actividades de mantenimiento de la paz, establecimiento de la paz y consolidación de la paz.
Глава II доклада Генерального секретаря посвящена участию системы Организации Объединенных Наций в миротворчестве, поддержании мира и миростроительстве.
También aborda cuestiones que se relacionan con los fondos complementarios,
В ней также затронуты вопросы, касающиеся как регулярных,
gestión ambientales aborda cuestiones importantes de derecho internacional
управление природопользованием" посвящена важным вопросам международного права
Результатов: 1205, Время: 0.1171

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский