repercute directamenteinfluyen directamenteafecta directamentetiene un impacto directotiene un efecto directotiene consecuencias directasejerce una influencia directatiene una influencia directa
оказывает прямое воздействие
tiene un efecto directoafectaba directamenteincide directamentetiene una incidencia directa
Примеры использования
Afecta directamente
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
El conflicto de Darfur es una prueba concreta de las consecuencias de estos fenómenos, que afecta directamente a los ciudadanos y sus fuentes de sustento cotidiano.
Дарфурский конфликт представляет собой реальное свидетельство последствий таких явлений, непосредственно сказывающихся на жизни гражданского населения и на его повседневных средствах к существованию начиная с 1993 года.
La presentación de reclamaciones válidas contra los magistrados afecta directamente a la independencia, profesionalismo
Мотивированные жалобы на судей могут непосредственно затрагивать вопрос о независимости,
La mayoría de estos riesgos afecta directamente a su integridad física
Большинство этих рисков напрямую затрагивают их физическую неприкосновенность
la estabilidad de cualquier Estado árabe afecta directamente la seguridad y estabilidad futuras de todos los Estados árabes
стабильность любого арабского государства напрямую сказываются на будущей безопасности и стабильности всех арабских государств
Este es un tema de extrema importancia, que afecta directamente a la seguridad y el desarrollo de los intereses de todos los Estados.
Это важнейший вопрос, непосредственно затрагивающий интересы безопасности и развития всех государств.
Esa actividad afecta directamente el acceso al proceso electoral
Такие действия непосредственно влияют на участие в выборах и препятствуют лишению групп
La información contenida en ese párrafo no afecta directamente la opinión del auditor sobre de los estados financieros.
Содержащаяся в этом пункте информация не оказывает непосредственного влияния на заключение ревизоров по финансовым ведомостям.
La comunidad internacional subestima gravemente el problema de los cambios climáticos, que afecta directamente la propia existencia de algunos países insulares.
Изменение климата-- проблема, непосредственно затрагивающая само существование ряда островных государств, в значительной мере недооценивается международным сообществом.
una violación sumamente grave de los derechos humanos que afecta directamente la vida y la seguridad de muchas personas.
является наиболее серьезным нарушением прав человека, непосредственно затрагивающим жизнь и безопасность многих людей.
incluidos aquellos a los que afecta directamente la violencia armada.
страхи наших граждан, включая тех, кто непосредственно затронут вооруженным насилием.
principalmente la desertificación y la deforestación, afecta directamente a más personas que cualquier otro problema ambiental.
в первую очередь опустынивание и обезлесение, непосредственно затрагивают бо́льшее число людей, чем любая другая экологическая проблема.
Todos esos factores han causado una gran disminución en el nivel de vida de la población, que afecta directamente al bienestar de las familias.
Все эти факторы способствовали заметному снижению уровня жизни населения, что непосредственно сказалось на уровне благосостояния семей.
Considerando el desarraigo que conlleva el desplazamiento y que afecta directamente el desarrollo y la estabilidad emocional de los niños,
Проблема перемещения непосредственно влияет на развитие и эмоциональное состояние детей, однако оказываемая перемещенным несовершеннолетним
La desertificación afecta directamente a más de 250 millones de personas, y unos 1.000 millones están en riesgo.
Более 250 миллионов человек непосредственно столкнулись с воздействием опустынивания, и около 1 миллиарда подвержены этому риску.
A su vez, la violación de estos derechos humanos afecta directamente al derecho a la salud.
В свою очередь нарушение этих прав человека косвенно влияет на право на здоровье.
El prorrateo de las cuotas de los Estados Miembros es un tema muy delicado que afecta directamente a la capacidad de los gobiernos para cumplir sus obligaciones financieras con la Organización.
Начисление взносов государств- членов представляет собой очень серьезный вопрос, решение которого имеет прямые последствия для способности правительств соблюдать свои финансовые обязательства перед Организацией.
La falta de fondos de que adolecen los proyectos de cooperación técnica afecta directamente la prestación de servicios y la ejecución efectiva.
Отсутствие средств для финансирования проек- тов в области технического сотрудничества непосред- ственно сказывается на предоставляемых услугах и эффективности осуществления проектов.
Reducir los subsidios a los estudiantes de la enseñanza superior es una medida arriesgada, ya que afecta directamente al futuro y el desarrollo de un país.
Сокращение субсидий для студентов высших учебных заведений-- это рискованный шаг, который напрямую повлияет на перспективы развития страны.
del Consejo Económico y Social(véase la resolución 68/1 de la Asamblea General) afecta directamente a los métodos de trabajo de las comisiones orgánicas.
Социального Совета( см. резолюцию 68/ 1 Генеральной Ассамблеи) прямо влияют на методы работы ее функциональных комиссий.
extranjeras e internacionales que afecta directamente a la realización de operaciones militares.
международного права, которое прямо затрагивает проведение военных операций.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文