con el entendimientocon el acuerdoacordadoacuerdo con lo convenidodisposicióncon el pacto
с израильско палестинской взаимной договоренностью
Примеры использования
Al entendimiento
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Señaló además que, a pesar de ello, se había llegado al entendimiento formal con esos dos Estados de que sus respectivas presentaciones serían examinadas por la Comisión sin perjuicio de las delimitaciones que se hicieran en el futuro.
Вместе с тем она отметила, что с этими двумя государствами были достигнуты официальные договоренности, с тем чтобы Комиссия могла рассматривать соответствующие представления без ущерба для будущей делимитации.
En ese mismo período de sesiones, el Grupo de Trabajo llegó al entendimiento de que, en su 20º período de sesiones, se concentraría en una revisión de la Guía para la incorporación al derecho interno.
На той же сессии Рабочая группа пришла к пониманию, что на своей двадцатой сессии она сосредоточит внимание на предложениях относительно пересмотренного Руководства по принятию.
asigna a la cultura, a la diversidad, al entendimiento pacífico entre culturas y al diálogo intercultural una importancia principal en el avance de las sociedades.
мирному межкультурному взаимопониманию и диалогу в деле общественного развития.
Refiriéndose a la próxima inspección en la República Popular Democrática de Corea, dijo que, para que la inspección pudiera realmente tener lugar, era preciso que al entendimiento alcanzado el 15 de febrero siguiera la cooperación habitual respecto de la entrada y labor de los inspectores.
Коснувшись следующей инспекции в Корейской Народно-Демократической Республике, он заявил, что для того, чтобы инспекция действительно состоялась в свете достигнутой 15 февраля договоренности, необходимо осуществить обычные меры по сотрудничеству, касающиеся прибытия инспекторов и их деятельности.
Con arreglo al entendimiento alcanzado en las consultas previas del Consejo,
В соответствии с договоренностью, достигнутой в ходе ранее проведенных в Совете консультаций,
cambiando la teoría de acuerdo a esto, los antiguos griegos no se habrían acercado ni un poco al entendimiento de las estaciones, porque sus explicaciones eran malas:
изменив свою теорию соответствующим образом, древние греки ни на йоту не приблизились бы к пониманию времен года, потому
la Autoridad Palestina deben" contribuir al entendimiento y la tolerancia mutuos", tal como se estipula en el Acuerdo Provisional.
Палестинский орган должны" способствовать взаимопониманию и терпимости", как это предусмотрено во Временном соглашении.
Insta a las partes a que, con el apoyo del Cuarteto y la comunidad internacional, tomen medidas inmediatas y concretas para dar cumplimento al Entendimiento Mutuo Israelo-Palestino alcanzado en la conferencia internacional que se celebró en Annapolis;
Настоятельно призывает стороны предпринять-- при поддержке<< четверки>> и международного сообщества-- незамедлительные и конкретные шаги в соответствии с израильско- палестинской взаимной договоренностью, достигнутой в ходе международной конференции, состоявшейся в Аннаполисе;
Pero no está claro por qué las obligaciones relativas a las prácticas de los" acuerdos de club" deben limitarse a las partes que opten por incluir en su lista sus compromisos con arreglo al Entendimiento.
Однако неясно все же, почему обязательства, касающиеся практики" клубных соглашений", должны распространяться только на стороны, согласившиеся принять на себя обязательства в соответствии с Договоренностью.
Panamá, que siempre ha contribuido al desarrollo del comercio internacional y al entendimiento entre las naciones, siente una especial complacencia en reiterar hoy esa vocación unificadora
Панама, которая всегда вносила свой вклад в развитие международной торговли и взаимопонимания между народами, особенно рада вновь подтвердить эту объединяющую миссию сегодня, а также свою приверженность миру,
no injerencia en los asuntos internos de otros Estados a fin de poder crear un clima conducente al diálogo y al entendimiento entre los individuos y promover
независимости и невмешательства во внутренние дела других государств в целях создания атмосферы, благоприятной для диалога и взаимопонимания между людьми и поощрения
por el apoyo prestado a los negociadores angoleños, lo que contribuyó considerablemente al entendimiento logrado.
оказанную ангольским участникам переговоров, что в значительной степени способствовало достижению взаимопонимания.
Señaló que se había llegado al entendimiento de que el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo propusiera la candidatura del Director del Mecanismo Mundial para que lo nombrara el FIDA.
Он отметил, что было достигнуто взаимопонимание в отношении того, что Программа развития Организации Объединенных Наций выдвинет кандидата на пост руководителя Глобального механизма, который будет назначен МФСР.
Se ha llegado al entendimiento de que, hasta que se reciban las contribuciones,
Была достигнута договоренность о том, чтобы авансы из ЦЧОФ,
Asimismo, se llegó al entendimiento de que el subcomité técnico celebraría seis reuniones con la esperanza de conseguir resultados sustanciales que se presentarían al Comité Tripartito para que los analizara.
Было достигнуто также понимание о том, что подкомитет проведет шесть заседаний, и выражена надежда на то, что он достигнет значительных результатов, которые будут переданы для оценки в трехсторонний комитет.
En consecuencia, las actividades del Instituto Nacional Indigenista apuntan siempre al entendimiento de las complejas realidades indígenas y a la participación activa
В этой связи деятельность Национального института коренных народов всегда основывается на понимании реальных трудностей, с которыми сталкиваются коренные народы,
A ese respecto se hizo referencia al entendimiento de que el proyecto de convención no tenía por objeto predominar sobre otro derecho aplicable respecto de la cuestión de la validez de las renuncias a las excepciones.
В этой связи была сделана ссылка на понимание, заключающееся в том, что проект конвенции не преследует цели установить какую-либо норму, имеющую преимущественную силу по отношению к другим применимым нормам права, регулирующим вопросы действительности отказа от возражений.
La creación de una sociedad civil en la que se zanjen las divisiones étnicas y se contribuya a la reconciliación y al entendimiento entre los ciudadanos es una de las prioridades en pro de una Bosnia y Herzegovina verdaderamente democrática y pluralista.
Создание гражданского общества, обеспечивающего смягчение этнических разногласий и содействующего примирению и пониманию между гражданами, является одним из приоритетов на пути к подлинно демократической и плюралистической Боснии и Герцеговине.
En la reunión se llegó al entendimiento de que la Comisión, por conducto de su composición relativa a Sierra Leona,
Заседание завершилось при том понимании, что Комиссия в контексте своей структуры по Сьерра-Леоне будет
Esto último se ajustaría al entendimientoal que se llegó en anteriores debates sobre el texto aprobado por el Grupo de Trabajo,
Этот последний подход отвечает тому пониманию, которое было достигнуто в ходе предыдущих обсуждений текста, принятого Рабочей группой;
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文