AL PARTICIPAR - перевод на Русском

участвуя
participando
mediante la participación
contribuyendo
asistiendo
interviniendo
activamente
в участия
de participación
de participar
se involucren

Примеры использования Al participar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Alentara a los Estados a que, al participar en las organizaciones y los mecanismos regionales de ordenación de la pesca,
Рекомендовать, чтобы, участвуя в региональных рыбохозяйственных организациях и договоренностях,
Al participar en estas actividades, los bancos regionales de desarrollo tienen la posibilidad de extraer de los países compromisos de reforma
Участвуя в этой деятельности, региональные банки развития способны обеспечивать принятие странами обязательств по осуществлению реформ
Su finalidad es asegurar que el acreedor, al participar en procedimientos en más de un Estado,
Его цель состоит в том, чтобы обеспечить, чтобы кредитор, участвующий в производстве в нескольких странах,
También queda mucho por hacer en el ámbito del mejoramiento de la interacción de las Naciones Unidas con las organizaciones regionales que han demostrado su eficacia al participar en la solución de cuestiones de seguridad y desarrollo.
Многое предстоит сделать и в области совершенствования взаимодействия Организации Объединенных Наций с региональными организациями, которые доказали свою способность эффективно участвовать в решении проблем безопасности и развития.
Así pues, al participar en una función del Gobierno de Nueva Brunswick,
Таким образом, принимая участие в отправлении функции правительства Нью- Брансуика,
Al participar en esta ceremonia conmemorativa,
Принимая участие в этой памятной церемонии,
Al participar en la puesta en práctica de la Convención de 1992 sobre la protección y utilización de cursos de agua transfronterizas y lagos internacionales, la CEPE ha llevado a cabo varias actividades para proteger los recursos hídricos.
Деятельность ЕЭК по осуществлению Конвенции об охране и использовании трансграничных водотоков и международных озер 1992 года также включает несколько мероприятий, касающихся охраны водных ресурсов.
Una obstrucción del tráfico rodado al desfilar con 10.000 trabajadores y estudiantes y al participar en sentadas el 12 de noviembre de 1995, con la consiguiente violación del artículo 185 del Código Penal.
Создание помех для дорожного движения в результате участия в шествиях вместе с 10 000 рабочих и студентов и участия в сидячих забастовках 12 ноября 1995 года, т. е. в нарушение статьи 185 Уголовного кодекса.
Al participar en el mantenimiento de la paz en otras partes del mundo, Serbia apoya indirectamente el logro de los objetivos de las misiones de mantenimiento de la paz, entre ellas la que se lleva a cabo en su propio territorio.
Принимая участие в поддержании мира в других частях земного шара, Сербия косвенно поддерживает достижение целей миссий по поддержанию мира, в том числе миссии, развернутой на ее собственной территории.
El UNU/INTECH apoyó las actividades de la Comisión al participar en las reuniones y proporcionar toda la documentación que había preparado
УООН/ ИНТЕК оказывал поддержку деятельности Комиссии, принимая участие в ее заседаниях и предоставляя ей всю документацию
Al participar en actividades económicas y en la medida de su capacidad, la mujer debe disponer de las mismas oportunidades que el hombre en lo que se refiere a la selección del empleo y a su remuneración y oportunidades de ascender.
Участвуя, по мере своих сил, в экономической деятельности, женщины должны пользоваться равными с мужчинами возможностями в отношении выбора рода занятий, вознаграждения и перспектив продвижения по службе.
Mi intención al participar en este debate es hacer hincapié en el dilema conceptual que señala el Secretario General Kofi Annan en la discrepancia entre la visión y la realidad.
Цель моего участия в этой дискуссии-- подчеркнуть концептуальную дилемму, на которую Генеральный секретарь Кофи Аннан обращает наше внимание, с точки зрения расхождений, существующих между видением и реальностью.
Esto es especialmente cierto cuando considera que al participar, por ejemplo, en determinadas misiones del Banco Mundial, podrá contribuir a lograr que la legislación pendiente
Это особенно справедливо в тех случаях, когда МОТ считает, что участие, например, в конкретных миссиях Банка предоставляет возможность повлиять на более полный учет социальных и/
Este funcionario, al participar en la reunión de los Grupos de directores regionales a nivel mundial,
Старший координатор принял участие в Глобальном совещании Группы региональных директоров( ГРД),
Al participar en los regímenes de desarme y no proliferación, el Brasil tiene siempre presente su objetivo de que se cumplan los compromisos de esos instrumentos como medio de lograr la paz,
В ходе своего участия в разоруженческих и нераспространенческих многосторонних режимах Бразилия последовательно добивается выполнения обязательств по этим документам в качестве средства достижения мира,
Al participar e invertir junto con el Fondo en zonas rurales,
Участвуя в инвестиционной и иной деятельности Фонда в сельских районах,
El objetivo general de los observadores al participar en el proceso de inscripción era prestar apoyo al compromiso y a los esfuerzos del Gobierno de la República de Indonesia por encontrar situaciones duraderas al problema de los refugiados de Timor Oriental.
Общая цель, которую преследовали наблюдатели, принимая участие в процессе регистрации, заключалась в том, чтобы поддержать правительство Республики Индонезии в его приверженности и усилиях, направленных на поиски прочного решения проблемы восточнотиморских беженцев.
Al participar en su primera elección dentro de la UE, los ciudadanos de esos países participaron a un nivel bastante inferior no sólo al promedio europeo(alrededor del 45%),
Принимая участие в своих самых первых выборах ЕС, процент голосовавших граждан этих стран оказался не только значительно ниже среднего показателя в Европе( приблизительно 45%),
Esto ha permitido al Organismo afirmar su presencia al participar no sólo en las actividades que se desarrollan en Nueva York,
Это позволило Агентству утвердить свое присутствие путем участия не только в деятельности, проходящей в Нью-Йорке, но и в крупных мероприятиях,
Es un hecho reconocido que los voluntarios se benefician mucho al participar en el voluntariado, ya que adquieren conocimientos prácticos
Уже признано то, что добровольцы сами существенно вознаграждают себя участием в добровольческой деятельности в плане
Результатов: 108, Время: 0.0713

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский