Примеры использования
Al refuerzo
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
El Brasil desea aprovechar esta ocasión para expresar su apoyo al refuerzo del Consejo de Derechos Humanos
Бразилия хотела бы воспользоваться этим случаем, чтобы выразить свою поддержку мерам по укреплению Совета по правам человека
Toma nota de la evaluación de la contribución del PNUD al refuerzo de las capacidades nacionales(DP/2011/6) y toma nota de la respuesta de la administración a dicha evaluación(DP/2011/7);
Принимает к сведению оценку вклада ПРООН в укрепление национального потенциала( DP/ 2011/ 6) и принимает к сведению реакцию руководства на нее( DP/ 2011/ 7);
En general, se debe prestar especial atención al refuerzo de la vigilancia epidemiológica con el fin de apreciar mejor las tendencias actuales en la evolución de las enfermedades transmisibles que pueden prevenirse por vacunación.
Вообще, особое внимание должно уделяться активизации эпидемиологического надзора, чтобы точнее оценивать нынешние тенденции в сфере динамики инфекционных заболеваний, поддающихся профилактике с помощью вакцинации.
Las innovaciones introducidas por la ley en virtud de la cual se crea el Consejo Nacional de Derechos Humanos se refieren al refuerzo de su mandato, para que incluya todas las categorías de derechos:
Новеллы закона о создании НСПЧ касаются укрепления его мандата путем включения в него всех категорий прав: гражданских, политических, экономических, социальных,
Otra importante tarea de la División de Derechos Humanos se refiere al refuerzo y la modernización del sistema judicial de Angola,
Другая важная задача Отдела прав человека связана с укреплением и совершенствованием судебной системы в Анголе,
Sin embargo, los programas están haciendo progresos en cuanto al refuerzo de la capacidad de autoevaluación,
Между тем программы добиваются прогресса в деле укрепления потенциала самооценки в том,
Reconoció los comentarios específicos de las delegaciones relativos al refuerzo de la coherencia y la coordinación entre las dependencias del UNFPA
Он выразил признательность за конкретные замечания делегаций, относящиеся к укреплению слаженности и координации действий между подразделениями ЮНФПА,
Concedemos la máxima prioridad al refuerzo del régimen de no proliferación, y mantendremos nuestros esfuerzos con miras a la universalización y la aplicación efectiva de las normas
Мы отводим самый высокий приоритет укреплению режима нераспространения и будем продолжать свои усилия по универсализации и эффективному осуществлению нераспространенческих стандартов
nos parece que deberíamos atribuir una importancia especial al refuerzo de la interacción entre las Naciones Unidas,
должны уделить особое внимание укреплению взаимодействия между Организацией Объединенных Наций,
El Chad observó que las reformas constitucionales habían contribuido al refuerzo de las instituciones, garantizando la incorporación de los valores universales de dignidad humana,
Чад отметил, что внесение поправок в Конституцию позволило укрепить государственные институты и обеспечить инкорпорацию во внутреннее законодательство таких универсальных ценностей,
Así pues, la Comisión Consultiva limitará sus observaciones al refuerzo de los controles internos
В связи с этим Консультативный комитет высказывает свои замечания только по вопросу укрепления внутреннего контроля,
Si bien en años anteriores la gestión giró en torno principalmente al refuerzo de estructuras y controles internos, en 2011 pasó a hacerse hincapié en medidas diseñadas para impulsar el desempeño institucional en general.
Если в предыдущие годы управленческое внимание было сосредоточено на укреплении внутренних структур и процедур контроля, то в 2011 году акцент переместился на меры, призванные повысить организационную деятельность в целом.
Acoge con beneplácito la carta del Secretario General de fecha 9 de junio de 1995 relativa al refuerzo de la UNPROFOR y al establecimiento de una capacidad de reacción rápida para que las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas/UNPROFOR puedan cumplir su mandato;
Приветствует письмо Генерального секретаря от 9 июня 1995 года об укреплении СООНО и создании потенциала быстрого реагирования с целью обеспечить МСООН/ СООНО возможность для осуществления их мандата;
Por lo tanto, las propuestas siguientes se refieren únicamente al refuerzo de los mecanismos de seguridad y protección dentro del recinto de las Naciones Unidas, en particular las medidas para hacer frente a una eventual situación de emergencia.
Поэтому излагаемые ниже предложения ограничиваются укреплением механизмов обеспечения безопасности и охраны внутри района, занимаемого Организацией Объединенных Наций, включая меры, принимаемые в случае возникновения чрезвычайных ситуаций.
El Gobierno opina que es preferible dedicar los recursos financieros disponibles al refuerzo de la instrucción en danés desde una edad temprana y a la mejora de la calidad general de la enseñanza impartida a los alumnos bilingües, lo cual contribuye a mejorar su rendimiento académico.
По мнению правительства, более предпочтительным является использование имеющихся финансовых ресурсов для поддержки образования на датском языке начиная с раннего возраста, и для повышения качества преподавания, предлагаемого двуязычным студентам, что в свою очередь позволит повысить их успеваемость.
Los fondos asignados se destinan principalmente al refuerzo de la capacidad de profesores y demás actores de la educación(aumento del personal
Выделяемые средства в основном направляются на усиление потенциала с точки зрения наличия учителей
Ha concedido prioridad al refuerzo del papel y la condición social de la mujer, al desarrollo de la capacidad de la mujer y a asegurar la participación de las mujeres en la construcción de la nación en igualdad de condiciones que los varones.
Оно отдает приоритет повышению роли и социального статуса женщин, развитию потенциала женщин и обеспечению равного участия женщин в становлении нации.
A continuación se describen las necesidades relativas al refuerzo de la seguridad de los locales de las Naciones Unidas, que se suman a las aprobadas en el presupuesto por programas para el bienio 2004-2005.
Ниже указаны потребности, связанные с укреплением безопасности и охраны помещений Организации Объединенных Наций, сверх потребностей, которые уже утверждены в бюджете по программам на двухгодичный период 2004- 2005 годов.
Por lo tanto, las propuestas siguientes se refieren únicamente al refuerzo de los mecanismos de seguridad y protección dentro del recinto de las Naciones Unidas, en particular las medidas para hacer frente a una eventual situación de emergencia.
Таким образом, нижеследующие предложения сводятся к укреплению механизмов обеспечения безопасности и охраны внутри территории, занимаемой Организацией Объединенных Наций, включая меры на случай возникновения чрезвычайных ситуаций.
También se hizo eco de la recomendación del Secretario General relativa al refuerzo de la Operación de las Naciones Unidas en Côte d'
Он поддержал рекомендацию Генерального секретаря относительно укрепления Операции Организации Объединенных Наций в Кот- д& apos; Ивуаре( ОООНКИ)
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文