Примеры использования
Укреплении
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Какую помощь в укреплении потенциала следует оказывать заинтересованным сторонам в целях эффективного ведения пропаганды в СМИ?
¿Qué asistencia para el fomento de la capacidad debe ofrecerse a los interesados para que realicen actividades de defensa de la competencia eficaces en los medios de difusión?
верховенству права оказывает содействие в укреплении верховенства права
del Estado de Derecho presta apoyo para reforzar el estado de derecho
оказании поддержки в укреплении потенциала организации системы Организации Объединенных Наций обычно используют подход, учитывающий потребности стран.
la prestación de apoyo al fomento de la capacidad, las organizaciones de las Naciones Unidas suelen adaptarse a las demandas de los países.
Принимает к сведению доклад Генерального секретаря об укреплении сотрудничества между Организацией Объединенных Наций
Toma nota del informe del Secretario General sobre la intensificación de la cooperación entre las Naciones Unidas
Секретариат также продолжает непосредственно участвовать в подготовке кадров и укреплении потенциала государств Африки,
La Secretaría también continúa participando directamente en actividades de capacitación de personal y de fortalecimientode la capacidad de los Estados de África,
В укреплении партнерских отношений должны участвовать и основные группы,
En la intensificación de las asociaciones se deben incluir también los grandes grupos,
Алжир также выступает за дальнейшее рассмотрение документа, представленного Ливийской Арабской Джамахирией, об укреплении некоторых принципов, относящихся к последствиям и применению санкций.
Argelia es partidaria asimismo de seguir examinando el documento presentado por la Jamahiriya Árabe Libia en relación con el fortalecimiento de algunos principios relativos a los efectos y la aplicación de las sanciones.
должно сыграть важную роль в укреплении доверия между государствами.
sería un factor importante para el fomento de la confianza entre los Estados.
Замечания Генерального секретаря и АКК к докладу ОИГ по вопросу об укреплении потенциала системы Организации Объединенных Наций в области предупреждения конфликтов.
Observaciones del Secretario General y el CAC sobre el informe de la Dependencia Común de Inspección relativo al fortalecimiento de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas en materia de prevención de conflictos.
К ним присоединились 59 из числа 200 советников по вопросам развития, нанятых для удовлетворения потребностей в укреплении потенциала правительственных министерств и ведомств.
A ellos se han sumado 59 de los 200 asesores en materia de desarrollo contratados para atender las necesidades de fomentode la capacidad de los ministerios y organismos del Gobierno.
основанный на укреплении верховенства права,
estabilización basado en la consolidación del estado de derecho
Однако руководители стран мира поручили Генеральной Ассамблее выполнить принятое ими в сентябре 2005 года решение об укреплении Организации Объединенных Наций.
No obstante, los dirigentes mundiales han pedido a la Asamblea General que adopte medidas que se adecuen a la decisión que adoptaron en septiembre de 2005 para reforzar las Naciones Unidas.
Ссылаясь на свою резолюцию 57/ 157 от 16 декабря 2002 года об укреплении сотрудничества между Организацией Объединенных Наций
Recordando su resolución 57/157, de 16 de diciembre de 2002, relativa al fomento de la cooperación entre las Naciones Unidas
совместного выявления потребностей в институциональном укреплении правозащитных организаций.
de identificación conjunta de necesidades de fortalecimiento institucional de las organizaciones de derechos humanos.
Широко распространено мнение о том, что для достижения большей степени самообеспечения развивающиеся страны по-прежнему нуждаются в селективном укреплении.
Existe un amplio consenso de que los países en desarrollo todavía necesitan un fortalecimiento selectivo a fin de alcanzar una mayor autosuficiencia.
Создание национальной пограничной службы станет знаковым событием в укреплении государственности Боснии
El establecimiento del servicio nacional de fronteras constituirá un hito en el proceso de fortalecimientode la condición de Estado de Bosnia
оказание технической помощи в укреплении национального потенциала в целях приоритезации методов устойчивого производства.
asistencia técnica para el fomento de la capacidad nacional en materia de incorporación de prácticas de producción sostenibles.
Распространение технологических достижений и модернизация технологий в наименее развитых странах являются важными факторами в укреплении производственно- сбытового потенциала.
La difusión y el mejoramiento del desarrollo tecnológico en los países menos adelantados son factores importantes para reforzar su capacidad de producción y oferta.
Ливанские вооруженные силы и силы внутренней безопасности играют решающую роль в укреплении суверенитета Ливана и его контроля над всей территорией страны.
Las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Seguridad Interna desempeñan una función crucial en el afianzamiento de la soberanía y el control del Líbano sobre todo el territorio del país.
строительстве пограничных пунктов, укреплении судебной системы,
crear puestos fronterizos, robustecer el poder judicial
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文