La CEDEAO seguía examinando las próximas medidas que adoptaría, entre ellas un fortalecimiento de las sanciones y el posible empleo de la fuerza.
ЭКОВАС продолжало рассматривать вопрос о своих следующих мерах, включая ужесточение санкций и возможное применение силы.
La participación de las organizaciones no gubernamentales en las organizaciones internacionales constituye, en cierto modo, un fortalecimiento de la legitimidad política de estas últimas.
Участие неправительственных организаций в работе международных организаций в некотором роде подкрепляет политическую законность международных организаций.
de manera que facilite un intercambio fecundo y un fortalecimiento mutuo.
обеспечить перекрестный обмен идеями и взаимодополнение деятельности.
El internado de excelencia propone una educación de calidad mediante una pedagogía innovadora y un fortalecimiento del apoyo personalizado.
В интернате" отличной учебы" предоставляется качественное образование на основе инновационных методов педагогики, а также усиленная индивидуальная поддержка.
El Secretario General se une al consenso general de que las dependencias de la Secretaría que intervienen directamente en el mantenimiento de la paz todavía necesitan un fortalecimiento considerable.
Генеральный секретарь разделяет общее мнение о том, что подразделения Секретариата, непосредственно занимающиеся вопросами поддержания мира, по-прежнему нуждаются в значительном усилении.
La oradora está de acuerdo en que se ha producido un fortalecimiento del régimen internacional de propiedad intelectual, así como de los esfuerzos por reafirmar la soberanía de los Estados sobre sus recursos genéticos.
Оратор соглашается с тем, что имеет место укрепление международного режима охраны прав интеллектуальной собственности наряду с принятием мер для подтверждения суверенитета государств над своими генетическими ресурсами.
También se prevé un fortalecimiento de la demanda interna gracias a la reducción de los tipos de interés, el crecimiento de las exportaciones
Ожидается также усиление внутреннего спроса, опирающееся на более низкие процентные ставки,
Señalando que se había observado un fortalecimiento de la función de evaluación del UNFPA
Отметив укрепление функций ЮНФПА в области проведения оценок
Cabe esperar que, por medio de este objetivo, la Plataforma logre un fortalecimiento iterativo de la interfaz científiconormativa para la diversidad biológica
Ожидается, что посредством этой цели Платформа сможет осуществлять непрерывное укрепление научно- политического взаимодействия в области биоразнообразия
Ese apoyo requiere un fortalecimiento considerable en todas las esferas, en particular el comercio, la financiación
Подобную поддержку необходимо существенно укрепить во всех областях, и в частности в области торговли,
Por supuesto, un fortalecimiento de las monedas petroleras(no
Конечно, усиление« нефтяных»
La adopción de un tratado de cesación de la producción de material fisible para armas nucleares significaría un fortalecimiento consecuente del régimen de no proliferación nuclear existente,
Принятие договора о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия означало бы солидное укрепление существующего режима ядерного нераспространения в виде Договора о ядерном нераспространении
Ese apoyo requería un fortalecimiento considerable en todas las esferas, en particular el comercio,
Такую поддержку необходимо существенно укрепить во всех областях, и в частности в области торговли,
A nivel nacional es necesario un fortalecimiento institucional y la creación de capacidad poder realizar tareas en los aspectos normativo,
Требуется усиление организационной структуры и наращивание потенциала на национальном уровне с целью создания условий для проведения работы по директивным,
tipos de cambio y de interés, se prevé un fortalecimiento ulterior del comercio intrarregional y de las corrientes de inversión.
процентных рисков ожидается дальнейшее расширение внутрирегиональных торговых и инвестиционных потоков.
Esa es probablemente una de las esferas en las que la ordenación de la pesca verdaderamente necesita un fortalecimiento eficaz con miras a enfrentar las repercusiones de un comercio extremadamente ambicioso y lucrativo de aletas de tiburón.
Пожалуй, это одна из областей, где действительно необходимо эффективно укрепить управление рыболовством, чтобы противодействовать чрезвычайно агрессивной и прибыльной торговле акульими плавниками.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文