Примеры использования
Усилении
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
КЛРД также выразил обеспокоенность в связи с ролью некоторых политических объединений и партий в усилении расизма и ксенофобии.
También preocupaba al Comité la función de algunos partidos y asociaciones políticos en el recrudecimiento del racismo y la xenofobia.
которые помогут ему в дальнейшей разработке и усилении проектов документов для рассмотрения третьей обзорной Конференцией.
que lo ayudarían a seguir desarrollando y reforzando los proyectos de documento que se someterían a la consideración de la Tercera Conferencia de Examen.
поддержка семьи в качестве основных мер по предупреждению при одновременном усилении защиты детей в школе и в общине;
de los padres y apoyo a la familia como medidas preventivas primordiales, reforzando al mismo tiempo la protección de los niños en la escuela y la comunidad;
В контексте глобализации такое сопротивление свидетельствует о том, что в усилении расизма и ксенофобии центральное место занимают опирающиеся на самобытность конструкции.
En el marco de la globalización, esta resistencia revela el importante lugar que ocupa la formación de la identidad en el recrudecimiento del racismo y la xenofobia.
Использование современных технологий позволяет упростить торговые операции при одновременном усилении таможенного контроля.
La utilización de la tecnología moderna permitía la facilitación del comercio y al mismo tiempo reforzaba el control aduanero.
Оратор заявляет о поддержке рабочих документов об усилении роли Организации, представленных Кубой и Ливийской Арабской Джамахирией.
El orador expresa su apoyo a los documentos de trabajo presentados por Cuba y la Jamahiriya Árabe Libia sobre el fortalecimiento del papel de la Organización.
Постоянно поступали сообщения об усилении присутствия<< Армии сопротивления Бога>> в юго-восточной части Центральноафриканской Республики.
Se recibieron informes consistentes de una mayor presencia del Ejército de Resistencia del Señor en la región sudoriental de la República Centroafricana.
КСР должен играть важную роль в усилении координации в системе Организации Объединенных Наций
La Junta de los Jefes Ejecutivos debe desempeñar un papel importante en la mejora de la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas
Моя главная задача будет заключаться в усилении способности учреждений Организации Объединенных Наций планировать,
Daré prioridad al fortalecimiento de la capacidad de las entidades de las Naciones Unidas de planificar, cooperar y trabajar en colaboración
Проект решения об усилении эффекта синергизма в рамках блока вопросов, касающихся химических веществ
Muchos representantes propusieron un proyecto de decisión sobre la mejora de las sinergias en el grupo de actividades relativas a los productos químicos
Его задача заключается в усилении потенциала женщин
Su función consiste en incrementar el potencial de las mujeres
Помимо этого ООН- Хабитат сосредоточила свои усилия на усилении своей роли в качестве координационного центра для местных органов власти в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Además, ONUHábitat se centró en el fortalecimiento de su función de coordinador de las autoridades locales en el sistema de las Naciones Unidas.
Эти несоответствия находили отражение в усилении нестабильности обменных курсов
Esas disparidades redundaban en una creciente inestabilidad cambiaria
II. Справка о выполнении рекомендации об усилении информационной и системной безопасности во всех подразделениях Секретариата.
II. Información actualizada sobre la aplicación de la recomendación relativa al fortalecimiento de la seguridad de la información y los sistemas en la Secretaría.
Также принимает к сведению прогресс, достигнутый в усилении сотрудничества и координации между Базельской,
Toma nota también de los progresos realizados en el fomento de la cooperación y la coordinación entre los convenios de Basilea,
оказывает поддержку государствам- членам в усилении воздействия их усилий по контролю над наркотическими средствами путем налаживания более эффективного сотрудничества и координации.
ayuda a los Estados Miembros a ampliar el efecto de sus actividades de fiscalización de drogas mediante una cooperación y coordinación más eficaces.
Потребность в усилении технической поддержки на данном этапе деятельности Миссии не самоочевидна, и ее следовало разъяснить полнее.
La necesidad de un mayor apoyo técnico a esta altura del ciclo vital de la Misión no es evidente y debería haberse explicado de manera más completa.
МПС играет ведущую роль в усилении парламентского аспекта в деятельности Всемирной торговой организации в целях повышения степени ее демократической транспарентности и подотчетности.
La UIP desempeña un papel destacado en el fomento de la dimensión parlamentaria de la Organización Mundial del Comercio con miras a mejorar su transparencia democrática y su responsabilidad.
Доклад Генерального секретаря об усилении взаимодополняемости международных документов, касающихся окружающей среды
Informe del Secretario General sobre el fomento de la complementariedad entre los instrumentos internacionales relacionados con el medio ambiente
Жизненно важную роль в усилении развития в целом играет частный сектор,
El sector privado desempeña un papel fundamental en la mejora del desarrollo general
del secretario general sobre el fortalecimientodel secretario general sobre el mejoramientodel secretario general sobre el fomentodel secretario general relativas a el fortalecimientodel secretario general de promover
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文