ROBUSTECER - перевод на Русском

укрепление
fortalecimiento
fortalecer
reforzar
consolidación
fomento
refuerzo
mejorar
reforzamiento
consolidar
promoción
укреплять
fortalecer
reforzar
mejorar
intensificar
consolidar
aumentar
fomentar
promover
estrechar
afianzar
укрепления
fortalecimiento
fortalecer
reforzar
consolidación
fomento
refuerzo
mejorar
reforzamiento
consolidar
promoción
укрепить
fortalecer
reforzar
mejorar
intensificar
consolidar
aumentar
fomentar
promover
estrechar
afianzar
усиления
fortalecimiento
mayor
aumento
fortalecer
reforzar
creciente
aumentar
mejorar
intensificación
refuerzo
усилить
reforzar
fortalecer
aumentar
mejorar
intensificar
mayor
más
incrementar
potenciar
ampliar
повышения
mejorar
aumentar
aumento
mayor
elevar
incrementar
mejoramiento
fortalecer
más
reforzar
укреплению
fortalecimiento
fortalecer
reforzar
consolidación
fomento
refuerzo
mejorar
reforzamiento
consolidar
promoción
укреплении
fortalecimiento
fortalecer
reforzar
consolidación
fomento
refuerzo
mejorar
reforzamiento
consolidar
promoción
усиление
fortalecimiento
mayor
aumento
fortalecer
reforzar
creciente
aumentar
mejorar
intensificación
refuerzo
усилению
fortalecimiento
mayor
aumento
fortalecer
reforzar
creciente
aumentar
mejorar
intensificación
refuerzo

Примеры использования Robustecer на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Robustecer nuestro compromiso con la plena participación de la mujer en la vida política
Углублению нашего стремления добиться всестороннего участия женщин в политической жизни
Alentar a los Estados a robustecer la seguridad fronteriza
Побуждать государства повышать безопасность границ
Los participantes subrayaron la importancia de robustecer las políticas y los sistemas sanitarios
Участники подчеркивали важность совершенствования систем здравоохранения
La meta es robustecer las medidas pedagógicas atentas a las cuestiones de género en todo el ámbito de la orientación profesional.
Цель этой деятельности заключается в укреплении учитывающих гендерные аспекты педагогических мер в сфере профессионального ориентирования в целом.
Por consiguiente, debe hacerse más para robustecer las asociaciones de colaboración
Именно поэтому необходимо принять дополнительные меры в целях укрепления партнерских отношений
realizar esfuerzos intensos para robustecer los sistemas sanitarios y comunitarios.
активно прилагать усилия к совершенствованию систем здравоохранения и общинных систем.
técnico de la comunidad de donantes para robustecer los servicios exteriores
техническая поддержка со стороны доноров для улучшения услуг и поддержки,
Es de vital importancia que los Estados Miembros tomen medidas para afrontar el cambio climático de modo de reforzar la seguridad y robustecer el sistema multilateral.
Крайне важно, чтобы государства- члены принимали меры к смягчению последствий изменения климата таким образом, чтобы это укрепляло безопасность и упрочивало многостороннюю систему.
por el cumplimiento de sus disposiciones para robustecer la visión de un mundo libre de armas nucleares.
соблюдения его положений, с тем чтобы крепить видение мира, свободного от ядерного оружия.
Para garantizar la integridad de esta plataforma de Internet, la UNOPS debe fortalecer sus cortafuegos y robustecer su plataforma técnica.
Для обеспечения сохранности этой платформы на базе Интернета ЮНОПС необходимо укрепить свои системы сетевой защиты и упрочить свою техническую платформу.
que contribuirán a robustecer la lucha contra el terrorismo nuclear.
которые позволят активизировать усилия по борьбе с ядерным терроризмом.
En 1991 el Comité Consultivo aprobó una guía jurídica para empresas industriales conjuntas, con miras a robustecer la cooperación industrial regional entre los Estados miembros.
В 1991 году ААКПК одобрил правовой справочник по совместным промышленным предприятиям с целью содействовать развитию регионального промышленного сотрудничества между государствами- членами.
intereses de la mujer, se han hecho esfuerzos para robustecer el desarrollo del mecanismo de protección de los derechos.
интересов женщин были предприняты усилия по активизации разработки механизма защиты прав.
En la nueva agenda convendría mantener el actual marco de cooperación para el desarrollo y robustecer la alianza mundial en pro del desarrollo.
Новая повестка дня должна сохранить существующую программу сотрудничества в целях развития и способствовать укреплению глобального партнерства в целях развития.
Debemos admitir que los resultados obtenidos no siempre son satisfactorios y que convendría robustecer la eficacia global de los dispositivos existentes.
Надо сказать, что полученные таким образом результаты не всегда были удовлетворительными, и существующие механизмы должны быть укреплены, с тем чтобы они могли быть более эффективными.
El Comité consideró que el protocolo facultativo debía robustecer el grado de protección
По их мнению, факультативный протокол должен повысить степень защиты
En la resolución 2004/11 de la Comisión de Derechos Humanos se expresó la esperanza de que Cuba continuaría esforzándose por robustecer la libertad religiosa.
В резолюции 2004/ 11 Комиссии по правам человека была выражена надежда, что Куба будет продолжать свои усилия по расширению религиозной свободы63.
sí complementar y robustecer los actuales arreglos en las esferas política
должны дополнять и подкреплять существующие политические соглашения
Marruecos reconoce que, para robustecer el estado de derecho, es necesario aprovechar
Марокко признает, что для укрепления верховенства права необходимо опираться на уроки,
de los Estados interesados, la comunidad internacional podrá robustecer la capacidad nacional para mantener el orden público
может ли международное сообщество по просьбе соответствующих государств укрепить национальный потенциал в области поддержания правопорядка
Результатов: 376, Время: 0.1535

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский