AUTORIZARÁ - перевод на Русском

разрешает
permite
autoriza
deja
resuelve
faculta
puede
позволяет
permitir
dejar
autorizar
dejes
poder
evitar
impedir
dejas
posibilitar
разрешений
permisos
autorizaciones
licencias
autorizar
aprobación
permitir
soluciones
допускает
permite
admite
autoriza
tolera
acepta
comete
puede
deja
susceptible
даст
dará
ofrecerá
brindará
permitirá
proporcionará
dejará
hará
va
conceda
разрешит
permitirá
dejará
resolverá
autorice
permiso
уполномочивает
autoriza
faculta
encomienda
habilita
la facultad
encarga
позволять
permitir
dejar
autorizar
dejes
poder
evitar
impedir
dejas
posibilitar
позволит
permitir
dejar
autorizar
dejes
poder
evitar
impedir
dejas
posibilitar

Примеры использования Autorizará на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El Gobierno autoriza el acceso a una organización no gubernamental y autorizará la evaluación por las Naciones Unidas de un brote de diarrea aguda en el enclave.
Правительство разрешило доступ туда лишь одной местной неправительственной организации и допустит в анклав персонал Организации Объединенных Наций для оценки ситуации, возникшей с связи со вспышкой там острой диареи.
Para el ejercicio de la caza sólo se autorizará la venta de munición adecuada para la cacería de especies de fauna silvestre autorizadas por la entidad administradora de recursos naturales.
Для занятия охотой разрешена продажа только тех боеприпасов, которые соответствуют видам дичи, охота на которые разрешена ведомством, отвечающим за охрану природных ресурсов.
Se prevé que para fines del segundo trimestre de 2000 el Sejm promulgará una ley que autorizará al Presidente de la República a ratificar el Convenio.
Ожидается, что в конце второго квартала 2000 года сейм примет законодательный акт, уполномочивающий президента Республики ратифицировать Конвенцию.
adoptará medidas o autorizará al Estado que realiza la inspección a llevar a cabo una investigación.
трех рабочих дней и либо само принять меры, либо уполномочить государство, произведшее осмотр, провести расследование.
La Corte no autorizará la investigación a menos que haya dado al Estado tiempo suficiente,
Суд не дает санкцию на проведение расследования, пока государству не будет предоставлено достаточно времени,
El Presidente de la Junta autorizará la creación de grupos especiales sobre el terreno siempre que se justifique.
Председатель Коллегии будет иметь право создавать на местах, когда это оправдано обстоятельствами дела, специальные группы.
Autorizará al Director General de la Organización a abrir una o varias cuentas bancarias;
Наделяет Генерального директора Организации полномочиями открывать банковский( ие) счет( а);
La ley autorizará a la Dirección y a su Junta de Administración a iniciar la labor sobre el establecimiento del IVA a nivel estatal.
Закон наделяет это Управление и Совет управляющих полномочиями начать работу о введении на государственном уровне ставки НДС.
En adelante, la OFAC autorizará tales actividades sólo bajo una licencia específica
В дальнейшем ОФАК будет санкционировать участие в таких мероприятиях только на основании конкретного разрешения,
La Comisión recopilará una lista de organizaciones interesadas en toda la gama de sus actividades y autorizará a la Secretaría a cursarles una invitación permanente.
Комиссии следует составить список организаций, заинтересованных во всех направлениях ее работы, и поручить Секретариату направить им постоянное приглашение.
Si procede, se autorizará el viaje sobre la base de las normas de las Naciones Unidas.
Поездки, если в них возникнет необходимость, будут санкционироваться на основе стандартов Организации Объединенных Наций.
el Consejo de Administración, el Contralor autorizará las asignaciones y la plantilla para el presupuesto administrativo de la Oficina y ésta estará facultada para administrarlas.
Контролер выделит ассигнования и утвердит штатное расписание в рамках сметы административных расходов Управления.
La Comisión convino en reformular el párrafo 2 del modo siguiente:" La entidad adjudicadora autorizará a todos los proveedores o contratistas que hayan presentado ofertas,
Комиссия согласилась изменить формулировку пункта 2 следующим образом:" Закупающая организация разрешает всем поставщикам или подрядчикам, представившим тендерные заявки,
El Secretario General autorizará el acceso a esos datos
Генеральный секретарь санкционирует доступ к таким данным
Dicho Estado no autorizará a los buques que enarbolen su pabellón a realizar operaciones de pesca respecto de poblaciones de peces transzonales o poblaciones de peces altamente migratorios
Такое государство не разрешает судам, плавающим под его флагом, вести операции по промыслу трансграничных рыбных запасов или запасов далеко мигрирующих рыб,
El Secretario General autorizará el acceso a esos datos
Генеральный секретарь санкционирует доступ к таким данным
Nada de lo dispuesto en el presente párrafo autorizará ningún movimiento que sea incompatible con las obligaciones contraídas por una Parte en virtud del Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación; y.
Ничто в настоящем пункте не разрешает перемещение, несовместимое с обязательствами Стороны в соответствии с Базельской конвенцией о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением; и.
Iv sobre la base de la decisión presupuestaria recomendada, el OSE autorizará al Secretario Ejecutivo a notificar a las Partes, a más tardar el 1º de octubre de 1997,
Iv На основе рекомендованного решения по бюджету ВОО уполномочит Исполнительного секретаря не позднее 1 октября 1997 года уведомить Стороны о размерах их ориентировочных взносов,
De no medir el consentimiento de la otra parte, la Corte autorizará la aportación del nuevo documento únicamente en circunstancias excepcionales,
В отсутствие согласия другой стороны Суд санкционирует предъявление нового документа только в исключительных обстоятельствах, если он считает это необходимым
Cada Estado Parte autorizará con arreglo a su propio derecho procesal el transporte por su territorio de una persona que otro Estado[entregue][traslade][extradite] a la Corte.
Любое государство- участник разрешает перевозку в соответствии со своим национальным процессуальным правом через свою территорию лица,[ предоставляемого в распоряжение][ передаваемого][ выдаваемого] другим государством в распоряжение Суда.
Результатов: 136, Время: 0.1074

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский