Примеры использования
Разрешений
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Государства- участники ведут учет всех разрешений на поставку оружия, всех поставок и всех отказов.
Los Estados partes llevarán registros de todas las transferencias de armas autorizadas y denegadas.
Необходимо обеспечивать интеграцию процесса планирования и составления бюджета по программам путем получения всех необходимых разрешений на.
Deberían integrarse los procesos de planificación y de elaboración de presupuestos obteniendo todas las aprobaciones que requieren los programas y proyectos de conformidad con un calendario.
Комиссия рекомендовала администрации рассмотреть этот вопрос с местными властями на предмет получения необходимых разрешений, с тем чтобы впредь выплаты сборов за простой можно было избежать.
La Junta recomienda a la Administración que continúe los trámites correspondientes frente a las autoridades locales con el objeto de obtener las aprobaciones necesarias para evitar el pago de gastos de sobrestadía.
Кроме того, во избежание злоупотреблений со стороны органов расследования создана система разрешений на проведение законного прослушивания, необходимого для целей расследования.
Finalmente, para evitar cualquier arbitrariedad por parte de los organismos de investigación, se ha puesto en marcha un sistema de mandato para las escuchas telefónicas autorizadas con fines de investigación.
Задержка с представлением доклада была вызвана тем, что потребовалось время для сбора информации и получения необходимых разрешений.
El retraso en la presentación del informe se debió al tiempo necesario para reunir información y obtener las aprobaciones necesarias.
повышают верхний предел разрешений на осуществление инвестиций в целях облегчения вывоза ПИИ.
procesos de aprobación y han elevado el tope de inversiones permitidas para facilitar las salidas de IED.
Группе не известно о случаях выдачи разрешений на частную эксплуатацию в 2012 году.
El Grupo no tiene conocimiento de que en 2012 se haya emitido ningún permiso para uso privado.
Во многих случаях в выдаче разрешений было отказано, даже несмотря на соблюдение этих процедур.
En numerosas ocasiones se denegó el permiso a pesar de haberse cumplido con los procedimientos.
Доступ просителей убежища в Республику и порядок выдачи разрешений на временное пребывание( часть II);
La entrada de los solicitantes de asilo en la República y la emisión de un permisode residencia temporal(parte II);
Многие сталкиваются с трудностями в связи с получением разрешений на обработку своей собственной земли изза ужесточения установленных требований.
Muchos tienen dificultades para obtener el permiso de cultivar sus propias tierras por el endurecimiento de las condiciones para obtenerlo.
Поэтому любые неграждане, которые въезжают в Малайзию без действительных разрешений на въезд или паспорта, будут рассматриваться в качестве<< незаконных иммигрантов>>
Así, cualquier no ciudadano que entre en Malasia sin una autorización o permiso de entrada válido será considerado un" inmigrante ilegal".
Что касается разрешений, приобретенных на вторичном рынке,
Por lo que respecta a los permisos adquiridos en los mercados secundarios,
Статья 17: касается необходимых разрешений для проведения хирургической операции в случае угрозы смерти ребенка/ подростка;
Artículo 17: refiere a las autorizaciones necesarias en caso de intervención quirúrgica ante el peligro de muerte del niño/a o adolescente;
После этого начнется выдача разрешений на ношение огнестрельного оружия для соответствующих сотрудников органов безопасности и охраны.
Finalmente se comenzarán a expedir licencias para portar armas de fuego a los agentes vinculados a la seguridad y protección que lo precisen.
Он также озабочен большим числом разрешений и тем, что подавляющее большинство таких разрешений касается девочек,
También está preocupado por el alto porcentaje de aprobaciones y por el hecho de que la gran mayoría de esas autorizaciones se refiera a chicas,
Ввести специальный режим, касающийся разрешений на транзит( разделы 40- 42 Закона об иммиграции);
Establecen un régimen relativo a los permisos de tránsito(artículos 40 a 42 de la Ley de inmigración);
Введены ли в действие необходимые механизмы проверки подлинности разрешений и других официальных документов,
¿Existen mecanismos para verificar la autenticidad de las licencias y otros documentos oficiales relativos a la importación,
Выдача, изменение, приостановление действия или отзыв разрешений на деятельность с использованием источников ионизирующего излучения;
Otorgar, modificar, suspender o retirar las autorizaciones para realizar actividades en las que se utilicen fuentes de radiaciones ionizantes;
В этих рамках Израиль не выдает разрешений в отношении экспорта в КНДР таких предметов военного назначения;
En ese marco, Israel no expide permisos para la exportación de esos artículos de defensa a la República Popular Democrática de Corea;
Около 12, 7 процента таких разрешений предоставлены домохозяйствам, возглавляемым женщинами,
Alrededor de 12,7% de estos certificados se conceden a familias encabezadas por mujeres,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文