Примеры использования
Como estaba previsto
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Tal como estaba previsto, el Seminario se celebró del 12 al 14 de octubre de 1994 en Nueva York.
Как и предусматривалось, вышеупомянутый семинар был проведен 12- 14 октября 1994 года в Нью-Йорке.
Como estaba previsto, el ACNUR puso fin a su asistencia para el asentamiento local de refugiados vietnamitas en China a finales de 1999.
Как и было запланировано в конце 1999 года, УВКБ свернуло мероприятия по оказанию помощи вьетнамским беженцам в связи с их расселением на местах в Китае.
Dichas deficiencias indican que el marco actual no funciona como estaba previsto y necesita una nueva revisión.
Эти недостатки показывают, что существующий механизм не действует так, как это было задумано, и требует дальнейшего пересмотра.
Dado que la etapa de diseño no ha avanzado como estaba previsto, el monto real de los gastos ha sido inferior.
Поскольку этап разработки осуществлялся не так, как планировалось, фактический объем расходов оказался ниже предусмотренного уровня.
El módulo de fotografía, que ha estado en pleno funcionamiento desde junio, como estaba previsto, podría recibir la aprobación final en septiembre de 2004.
Модуль обработки фотографических изображений был полностью введен в действие с июня, как это было запланировано, и его окончательная передача заказчику может состояться в сентябре 2004 года.
Como estaba previsto, la compañía polivalente de logística de Dinamarca llegó al país en diciembre para tomar el relevo de la compañía de logística y mantenimiento de Polonia.
Как предусматривалось ранее, на смену польской роте тылового обеспечения прибыла многоцелевая рота тылового обеспечения из Дании.
El 1º de junio de 1994 comenzó, como estaba previsto, la inscripción de los votantes,
Регистрация избирателей началась, как было запланировано, 1 июня 1994 года
Está dispuesta a presentar su informe con ese fin en 2014, como estaba previsto.
Она будет готова представить свой доклад по этому вопросу в 2014 году, как и было намечено.
Sin embargo, el análisis de la OSSI puso de manifiesto que este método no funcionaba como estaba previsto.
Однако проведенная УСВН проверка показала, что этот механизм не функционирует так, как предполагалось.
resoluciones pertinentes hacen pensar que el régimen general de no proliferación no resulta tan eficaz como estaba previsto.
соблюдения соответствующих обязательств и резолюций наводят на мысль, что общий режим нераспространения не так уж эффективен, как предусматривалось.
También es importante que el Mecanismo de examen entre los propios países africanos siga funcionando como estaba previsto.
Необходимо также, чтобы Африканский механизм коллегиального обзора продолжал функционировать так, как это предусмотрено.
el arreglo otras medidas relativas a desechos que no se puedan manejar como estaba previsto?
договоренность альтернативные меры в отношении отходов, которые не могут регулироваться так, как планировалось?
Estoy confirmando que la entrevista de mañana a las 9:30 se llevará a cabo como estaba previsto.
Просто подтверждаю, что допрос состоится завтра в 9. 30, как и было оговорено.
Sin embargo, por falta de recursos suficientes, el Mecanismo Mundial no ha empezado a funcionar en enero de 1998, como estaba previsto.
Однако из-за отсутствия достаточного объема ресурсов глобальный механизм не начал действовать с января 1998 года, как это было предусмотрено.
desmovilización y reinserción no pudo iniciarse el 8 de marzo como estaba previsto.
противостояния осуществление программы разоружения, демобилизации и реинтеграции не началось 8 марта, как это было запланировано.
sufragar los salarios del sector público como estaba previsto.
El Secretario General además informó al Consejo de que la reunión se había celebrado como estaba previsto.
Далее Генеральный секретарь уведомил Совет о том, что эта встреча состоялось, как и планировалось.
La Comisión Consultiva observa que un estudio amplio de las necesidades de transporte de las misiones de gran envergadura no se había terminado a finales de 2007 como estaba previsto.
Консультативный комитет отмечает, что всеобъемлющий обзор транспортных потребностей в крупных миссиях не был завершен к концу 2007 года, как предполагалось.
El seminario se celebró tal como estaba previsto y el informe correspondiente figura en el documento E/CN.4/2002/92.
Семинар состоялся, как планировалось, и доклад о его работе содержится в документе E/ CN. 4/ 2002/ 92.
la etapa de repliegue empezó, tal como estaba previsto, el 30 de noviembre,
этап передислокации начался, как и планировалось, 30 ноября, когда истек мандат,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文