CON BAJOS NIVELES - перевод на Русском

с низким уровнем
con bajas
con bajos niveles
con escasa
con menores niveles
de ingresos bajos
con escaso nivel
de bajo índice
deficiente
с низкими уровнями
con bajas
con bajos niveles

Примеры использования Con bajos niveles на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
el uso médico y agrícola de materiales con bajos niveles de radiactividad, ha elaborado un plan de emergencia nacional para los incidentes que conllevan radiactividad
обеспечение безопасности при использовании материалов с низким уровнем радиоактивности в медицине и сельском хозяйстве, подготовило национальный план на случай инцидентов,
La desgravación concedida a los países con bajos niveles de ingreso per cápita influye demasiado sobre el cálculo de las cuotas, especialmente
Предоставляемая странам с низким уровнем дохода скидка оказывает слишком сильное влияние на расчет шкалы взносов,
emprenda un estudio sobre los bancos de sustancias que agotan el ozono en países con bajos niveles de consumo que sirva para.
в Непале провести исследования, касающиеся банков озоноразрушающих веществ, в странах с низким уровнем потребления, с тем чтобы.
por lo general con bajos niveles de seguridad de tenencia.
услуг и, как правило, с низким уровнем гарантий прав проживания.
especialmente en los países con bajos niveles de penetración de los instrumentos de seguro.
особенно в странах с низким уровнем распространенности страхования.
La otra pieza del rompecabezas se que el TOC está asociado con bajos niveles de serotonina, un neurotransmisor que comunica a las estructuras cerebrales y ayuda a regular los procesos vitales,
Другая часть разгадки кроется в том, что ОКР связано с низким содержанием серотонина- нейромедиатора, который осуществляет сообщение между структурами мозга и помогает регулировать жизненные процессы,
Con respecto a la práctica de la democracia en las sociedades con bajos niveles de alfabetismo, planteada en relación con el artículo 7,
Касаясь проблем демократии в странах с низким уровнем грамотности, затронутых в соответствии со статьей 7,
el 68,2% bebe agua con bajos niveles de yodo y de fluoruro.
2 процента пьют воду с низким содержанием йода и фтористых соединений.
asegurando al mismo tiempo el acceso público de los habitantes en zonas rurales y las personas con bajos niveles de ingresos.
к Интернету на дому, одновременно обеспечивая общественный доступ к нему для населения сельских районах и людей с низким доходом.
en particular favoreciendo el desarrollo de las nuevas fuentes de suministro con bajos niveles de emisión de dióxido de carbono.
без ущерба для экологии, развивая при этом новые источники энергии с пониженным уровнем выбросов углерода.
137 supra), la secretaría de la OMI señaló que los experimentos de fertilización de los océanos se preveían fundamentalmente para zonas fuera de la jurisdicción nacional con bajos niveles de nutrientes.
эксперименты по удобрению океана предусмотрены преимущественно в районах за пределами национальной юрисдикции, воды которых, как правило, характеризуются низким уровнем содержания питательных веществ.
poseen un sistema con niveles naturalmente elevados de dióxido de carbono en que penetran periódicamente aguas con bajos niveles de pH, por lo que pueden ser particularmente vulnerables a la acidificación de los océanos.
Чили от природы отмечаются высоким содержанием углекислоты, поскольку туда периодически вбрасывается вода с низким значением рН; эти акватории могут быть особенно уязвимы к подкислению океана.
ya que atraviesa un período de industrialización acelerada con bajos niveles de productividad general, un modelo relativamente
вызванными в настоящее время ускоренной индустриализацией, общим низким уровнем производительности труда,
no Partes con bajos niveles de aplicación del Convenio.
и Сторон с низким уровнем осуществления Конвенции.
dio cuenta de resultados dispares en el mejor de los casos, con bajos niveles de aplicación tanto del Plan de Acción de Madrid
сообщила о, в лучшем случае, неоднозначных результатах с низкими показателями осуществления как Мадридского плана действий,
la energía renovable y la economía con bajos niveles de emisiones de carbono.
с большим инте- ресом отмечает то внимание, которое Организация уделяет переходу промышленности на экологи- чески чистые технологии, возобновляемым источ- никам энергии и">хозяйственной деятельности с низким выбросом углерода.
el ajuste concedido a los países con bajos niveles de ingreso per cápita,
скидки странам с низким доходом на душу населения
la población analfabeta o con bajos niveles de escolarización, y a las personas con discapacidad,
лицам с низким уровнем школьного образования
Protección contra sobrecarga y apagado con bajo nivel de aceite.
Защита от перегрузки и низкое выключение масла.
La mayoría de las personas registradas como desempleadas suelen ser principalmente personas con bajo nivel de educación o aquéllas con una formación para la cual no existe demanda en el mercado de trabajo.
Среди зарегистрированных безработных по-прежнему преобладают лица, имеющие низкий уровень образования, а также те, чье образование не пользуется спросом на рынке труда.
Результатов: 69, Время: 0.0891

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский