CONFRONTAR - перевод на Русском

противостоять
hacer frente
contrarrestar
resistir
enfrentar
afrontar
combatir
luchar
soportar
confrontar
oponerse
сталкиваться
hacer frente
encontrar
lidiar
tropezando
enfrentando
sufriendo
afrontando
experimentando
teniendo
padeciendo
бороться с
luchar contra
combatir
enfrentar
frente a
pelear contra
lidiar con
afrontar
en la lucha contra
abordar con
ocuparse de

Примеры использования Confrontar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Confrontar la información recibida con las oficinas sobre el terreno
Проверять информацию, поступающую с мест
Debemos mirar más allá de la superficie y confrontar la verdad que ninguno de nosotros somos lo que aparentamos.
Мы должны видеть глубже, не только поверхность, и признать истину, что никто из нас не является лишь тем, кого мы видим.
Confrontar cuando es el momento de confrontar, Pero para derramar luz sobre lo que se mantiene a la sombra. De ese modo.
Сражайся, когда приходит время сражаться, но пролей свет на то, что прячется в тени.
partió hacia el viejo molino para confrontarlo.
он бросился к Старой Мельнице, чтобы уличить его.
sí alguien con quien hablar, para confrontar, para chocar a veces.
с кем можно было говорить, спорить, вплоть до столкновения.
También acompañamos la legislación citada para permitirle al Comité confrontar cada una de las afirmaciones y explicaciones con los textos legales penales correspondientes.
Кроме того, мы прилагаем тексты упомянутых законодательных актов, для того чтобы члены Комитета могли сопоставлять содержащиеся в докладе сведения и разъяснения с текстами соответствующих уголовно-правовых документов.
Nancy estaba diciendo la verdad acerca de sus notas… antes de confrontar a Hazel.
говорила Нэнси о своих оценках, прежде чем обвинять Хейзел.
Quiso asociarse de estar forma a los países que desean vivir en paz y seguridad y confrontar a los Estados poseedores de armas nucleares con sus responsabilidades.
Тем самым она пожелала солидаризироваться со странами, которые хотят жить в мире и безопасности и поставить государства, обладающие ядерным оружием, перед лицом своих обязанностей.
Para lograrlo será necesario no sólo transformar la actividad económica, sino también confrontar una dinámica de poder destructiva
Достижение этих целей потребует не только преобразований в экономической деятельности, но и противодействия социальному неравенству
La actitud y la aceptación del privilegio masculino generan una cultura de demanda que es preciso confrontar.
Предпочтительное отношение и признание привилегированного положения мужчин создает культуру спроса, с которой следует бороться.
La demolición de casas palestinas y las provocaciones israelíes en Jerusalén Este resaltan la necesidad de confrontar esta cuestión sin demoras.
Разрушение палестинских домов, а также провокации Израиля в Восточном Иерусалиме подчеркивают необходимость незамедлительного противостояния этой проблеме.
Por supuesto, dados los riesgos políticos, los gobiernos no deberían esperar a confrontar con los pensionistas.
Конечно, при существующем политическом риске правительства не должны доводить дело до конфронтации с пенсионерами.
Es probable que sólo un acuerdo de paz extensivo que cumpla con las aspiraciones fundamentales del nacionalismo palestino le dé la legitimidad popular necesaria para confrontar a los radicales.
Только полное соглашение о мирном урегулировании, отвечающее фундаментальным стремлениям палестинского национализма, может дать ему легитимность, необходимую для борьбы с радикалами.
Existe la necesidad de confrontar actitudes de superioridad en la esfera de los derechos humanos
Необходимо противостоять подходам, основывающимся на превосходстве в области прав человека,
La resolución 1540(2004) del Consejo de Seguridad subraya la determinación de la comunidad internacional a confrontar la amenaza de que dichas armas
В резолюции Совета Безопасности 1540( 2004) подчеркивается решимость международного сообщества противостоять опасности того, что такое оружие
Quienes consideran aceptable un aumento de 2 grados centígrados de la temperatura media mundial, no se tienen que confrontar con los graves efectos del cambio climático que Barbados ya está empezando a sentir con las temperaturas actuales.
Людей, считающих повышение средней глобальной температуры на 2 градуса вполне приемлемым, бесполезно убеждать в том, что уже при нынешнем температурном уровне Барбадос начинает сталкиваться с проблемами, обусловленными потеплением климата.
Para lograr nuestro objetivo común-- difundir una cultura de paz y los ideales de tolerancia y coexistencia pacífica-- debemos confrontar los intentos de algunos de imponer una hegemonía cultural a fin de promover sus objetivos e intereses políticos particulares.
Реализация нашей общей цели распространения культуры мира и идеалов терпимости и мирного сосуществования обязывают нас противостоять попыткам некоторых сторон навязывать культурную гегемонию в целях продвижения своих узких политических целей и интересов.
Ser europeos significa confrontar juntos el azote de la barbarie
Быть Европейцем, означает противостоять вместе угрозе варварства,
Quiero que el verbo sea"educar" o"activar" o"participar" o"confrontar" o"desafiar" o"crear".
Я хочу, чтобы этот глагол был" образовывать" или" активировать" или" вовлекать" или" противостоять" или" бросать вызов" или" создавать".
La Cumbre para el establecimiento de la paz celebrada el 13 de marzo de 1996 en Sharm el-Sheikh(Egipto), para confrontar los actos de violencia en el Oriente Medio,
Саммит миротворцев, состоявшийся 13 марта 1996 года в Шарм- эш- Шейхе, Египет, с целью противостоять актам насилия на Ближнем Востоке,
Результатов: 75, Время: 0.3018

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский