рассмотреть вопрос об осуществлении
considerar la posibilidad de aplicarexaminar la aplicación deconsiderar la aplicación decontemplar el cumplimiento deestudiar la posibilidad de aplicarexaminaría el cumplimiento de рассмотреть вопрос о применении
considerar la posibilidad de aplicarcontemplarse la posibilidad de aplicarexaminar la cuestión de la aplicaciónconsiderara la posibilidad de utilizarexaminen la posibilidad de aplicar
рассмотреть возможность применения
considerar la posibilidad de aplicara que consideren la posibilidad de aplicarlo
рассмотреть вопрос о выполнении
considerar la posibilidad de aplicarde examinar la aplicaciónestudiar la posibilidad de aplicarрассмотреть вопрос о введении
a considerar la imposición deconsiderar la posibilidad de introducirconsiderar la posibilidad de establecerconsiderar la posibilidad de imponerestudiar la posibilidad de establecerconsiderar la posibilidad de promulgarconsiderar la posibilidad de aplicarconsiderarse la posibilidad de imponer
рассмотреть возможность выполнения
Considerar la posibilidad de aplicar lo dispuesto en el artículo 7,de rehabilitación eficaces para beneficio de los detenidos";">
Следует рассмотреть вопрос о реализации положений статьи 7( 1)( c)El Estado parte debería considerar la posibilidad de aplicar las recomendaciones formuladas por el Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, había una necesidad urgente de adoptar medidas concretas y considerar la posibilidad de aplicar los procedimientos vinculantes de solución de controversias establecidos en la Parte XV de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar.
существует настоятельная необходимость предпринять реальные меры и рассмотреть вопрос об осуществлении обязательных процедур по урегулированию споров, приведенных в части XV Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.Considerar la posibilidad de aplicar medidas selectivas y graduadas contra las partes en un conflicto armado que amenacen la paz, Considerar la posibilidad de aplicar, si procede, las recomendaciones de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados(ACNUR) y de los órganos de tratados
Рассмотреть вопрос об осуществлении соответствующим образом рекомендаций Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев( УВКБ),Considerar la posibilidad de aplicar medidas alternativas a la privación de libertad para los migrantes en situación irregular,
Рассмотреть возможность применения альтернативных мер, не связанных с заключением под стражу, в отношении мигрантовLos Estados Partes que en virtud del párrafo 2 del presente artículo hayan convenido en considerar la presente Convención el fundamento jurídico necesario para la extradición con respecto a los delitos a que se hace referencia en el artículo 2 podrán considerar la posibilidad de aplicar los procedimientos enunciados en el anexo III.
Государства- участники, которые в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи договорились рассматривать настоящую Конвенцию в качестве правового основания для выдачи в связи с преступлениями, указанными в статье 2, могут рассмотреть вопрос о применении процедур, установленных в приложении III.el Ejército/Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés de considerar la posibilidad de aplicar las recomendaciones formuladas en el informe del Grupo Internacional de Personas Eminentes,
Народно- освободительной армии/ движения Судана рассмотреть вопрос о выполнении рекомендаций, содержащихся в представленном докладе Международной группы видных деятелей,Considerar la posibilidad de aplicar las Reglas de las Naciones Unidas para el tratamiento de las reclusasde Bangkok") a fin de que estas mujeres reciban el tratamiento apropiado(Tailandia);">
Рассмотреть вопрос об осуществлении Правил Организации Объединенных Наций,Los Estados deberían considerar la posibilidad de aplicar medidas de búsqueda, no discriminación, y considerar la posibilidad de aplicar sus recomendaciones, según proceda(Jordania);
а также рассмотреть вопрос об осуществлении надлежащим образом их рекомендаций( Иордания);Los Estados deberían considerar la posibilidad de aplicar medidas de búsqueda,
Государствам следует рассмотреть вопрос о введении мер досмотра,Considerar la posibilidad de aplicar, según proceda, las recomendaciones de los órganos de tratados de derechos humanos
Рассмотреть возможность выполнения надлежащим образом рекомендаций договорных органовHacer plenamente efectivas las medidas para poner fin a la violencia contra la mujer descritas en su informe provisional presentado en el marco del EPU y considerar la posibilidad de aplicar las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer
В полной мере осуществлять меры по борьбе с насилием в отношении женщин, которые излагаются в промежуточном докладе Нидерландов по УПО, и рассмотреть возможность выполнения рекомендаций Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщинConsiderar la posibilidad de aplicar las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer y del Comité para
Рассмотреть вопрос об осуществлении рекомендаций Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщинConsiderar la posibilidad de aplicar las Reglas de las Naciones Unidas para el tratamiento de las reclusas y medidas no privativas
Рассмотреть вопрос о выполнении недавно принятых Организацией Объединенных Наций Правил по обращению с женщинами- заключеннымиInstó a Grecia a que considerara la posibilidad de aplicar los Principios de Yogyakarta.
Оно настоятельно призвало Грецию рассмотреть вопрос о применении Джокьякартских принципов.Brunei Darussalam considerara la posibilidad de aplicar también las demás recomendaciones.
Бруней- Даруссалам также рассмотрит возможность осуществления других рекомендаций.La Comisión invitó al PNUFID a que considerase la posibilidad de aplicar las recomendaciones que pudiesen ponerse en práctica con los recursos existentes en el marco de los mandatos vigentes.
Она предложила ПКНСООН рассмотреть вопрос об осуществлении таких рекомендаций, которые могут быть реализованы в рамках существующих ресурсов и нынешних мандатов.Recomienda también que todos los Estados consideren la posibilidad de aplicar la Ley Modelo de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional sobre la Insolvencia Transfronteriza1.
Рекомендует также всем государствам рассмотреть вопрос о применении Типового закона Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли о трансграничной несостоятельности1.
Результатов: 46,
Время: 0.0579