CONTEMPLE - перевод на Русском

предусматривает
prevé
establece
dispone
incluye
estipula
contempla
comprende
consiste
ofrece
exige
рассмотреть
examinar
considerar
estudiar
abordar
tratar
analizar
ocuparse
revisar
examen
охватывает
abarca
incluye
comprende
cubre
se refiere
engloba
se extiende
aborda
contempla
participan
включает
incluye
comprende
abarca
contiene
consta
consiste
incorpora
está integrada
figuran
se compone
предусматривающего
prevé
incluya
establecer
dispone
contempla
consistente
consiste
estipula
exige
comprenda
предусматривающее
prevé
establece
incluya
contempla
estipula
dispone
impone
consistente
exija
prescribe
предусмотрены
prevé
establece
incluye
contiene
contempla
dispone
comprende
se estipulan
ofrece
se enuncian
рассматривает
examina
considera
está estudiando
aborda
trata
analiza
tramita
contempla
revisa
examen
охватывающего
abarque
incluya
comprenda
cubre
participan
englobe
se refiere
contemple

Примеры использования Contemple на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Haber sido condenado a la pena de prisión cuya sentencia no contemple como accesoria la expulsión del territorio nacional;
Осуждение к лишению свободы, если высылка за пределы не предусмотрена в качестве дополнительной меры наказания;
Las causas civiles y penales son vistas por todos los tribunales de manera colegiada salvo en los casos que contemple la legislación.
Гражданские и уголовные дела рассматриваются всеми судами коллегиально, за исключением случаев, предусмотренных законом.
Las dependencias de información financiera extranjeras con las que haya concluido un memorando de entendimiento que contemple ese intercambio de información.
Иностранным ГФР, с которыми он подписал меморандумы о понимании( МОП), предусматривающие такой обмен информацией.
Desde 1988 se anima a las industrias que solicitan protección a que presenten un plan que contemple medidas concretas para ajustarse a la competencia exterior.
С 1988 года отраслям, запрашивающим помощь, было рекомендовано представлять планы, предусматривающие конкретные меры адаптации к условиям иностранной конкуренции.
es en circunstancias excepcionales que contemple la ley, y a condición de que se le indemnice por ello.
в исключительных обстоятельствах, предусмотренных законом, и с выплатой соответствующей компенсации.
Armenia respalda una ampliación en el número de miembros no permanentes del Consejo que contemple los intereses de todos los grupos regionales y corresponda al principio de la distribución geográfica equitativa.
Армения поддерживает расширение числа непостоянных членов Совета, при котором будут учитываться интересы всех региональных групп и которое будет отвечать принципу справедливого географического распределения.
La seguridad de la persona humana exige un enfoque global e integrado que contemple todos los demás factores, incluidos los valores
Обеспечение безопасности человека требует всеобъемлющего и интегрированного подхода, который учитывает все факторы, в том числе культурные
El Comité sugiere que Panamá contemple adherirse al Convenio Nº 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo y que se examinen todas las normas pertinentes.
Комитет предлагает Панаме рассмотреть возможность присоединения к Конвенции№ 138 МОТ о минимальном возрасте для приема на работу, а также пересмотреть все существующие стандарты.
Cuando el Consejo contemple la posibilidad de ejercer funciones judiciales,
Когда Совет предполагает задействование судебных функций,
Contemple la utilización de unidades móviles de inscripción,
Рассмотреть возможность использования мобильных подразделений по регистрации рождений,
Al mismo tiempo, una solución del conflicto israelo-palestino que contemple tanto las aspiraciones palestinas
В то же время урегулирование израильско- палестинского конфликта с учетом как чаяний палестинцев,
La ordenación adecuada de los recursos hídricos conlleva una gestión integrada que contemple todo el ciclo del agua.
Правильное управление водными ресурсами подразумевает осуществление комплексного управления, учитывающего весь водный цикл.
Esto es fácil de hacer desde un punto de vista global que contemple las exposiciones totales(o medias) mundiales.
Это несложно осуществить в глобальном аспекте, в рамках которого рассматриваются суммарные( или средние) дозы облучения в мире.
Justamente debido a esta universalidad, Burkina Faso puede instar a la comunidad internacional a que contemple el retorno de la República de China al seno de esta Organización mundial.
Именно с учетом этой универсальности Буркина-Фасо может призвать международное сообщество рассмотреть возможность возвращения Китайской Республики во всемирную Организацию.
el genocidio de Joŷaly será la última tragedia de que oiga y que contemple la humanidad.
то ходжалинский геноцид станет последней трагедией, о которой услышали, которую увидели люди.
no creo que su orden contemple este cuarto.
действие ордера распространяется на эту комнату.
El Uruguay no podrá acompañar ninguna reforma del Consejo de Seguridad que contemple la ampliación del número de los Estados que disponen del derecho de veto.
Уругвай не может поддержать никакую реформу Совета Безопасности, которая предполагает увеличение числа государств- членов, обладающих правом вето.
Al Grupo le preocupa que la propuesta no contemple las medidas necesarias para garantizar la seguridad
Группа обеспокоена тем, что предложение не предусматривает необходимых мер по обеспечению сохранности и конфиденциальности данных Организации,
El Relator Especial pide al Gobierno que contemple todas las medidas necesarias para limitar las presiones financieras sobre los medios de comunicación proporcionando financiación durante un plazo determinado a los diarios que enfrentan dificultades financieras.
Специальный докладчик настоятельно призывает правительство рассмотреть все необходимые меры, способные ограничить финансовое давление на средства массовой информации благодаря выделению в течение определенного времени средств газетам, испытывающим финансовые трудности.
Aunque el sistema de justicia penal de Nepal no contemple los delitos de tortura,
Даже если система уголовного правосудия Непала не предусматривает уголовной ответственности за пытки,
Результатов: 148, Время: 0.0985

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский