CONVENGAN - перевод на Русском

согласиться
aceptar
estar
convenir
estar de acuerdo
acordar
acceder
admitir
coincidir
consentir
concordar
не договорились
convengan
salvo acuerdo
de no convenir
no hayan acordado
no han llegado a un acuerdo
согласовать
armonizar
acordar
convenir
llegar a un acuerdo
conciliar
negociar
ponerse de acuerdo
coordinar
aprobar
concertar
достичь договоренности
llegar a un acuerdo
alcanzar un acuerdo
acordar
convenir
lograr un acuerdo
concertar un acuerdo
llegar a un entendimiento
llegarse a un acuerdo
согласия
consentimiento
acuerdo
anuencia
aprobación
armonía
concordia
autorización
asentimiento
aceptación
consenso
согласны
están
coincidimos
acuerdo
convienen
aceptan
concuerdan
comparten
согласованной
armonizado
coherente
convenido
acordado
concertada
coordinada
coherencia
consensuado
consensual
принять решение
decidir
adoptar una decisión
tomar una decisión
adoptar medidas
optar
pronunciarse
acordar
adoptarse una decisión
a que se pronuncie
convenir
соглашаются
convienen
acuerdan
aceptan
están de acuerdo
están
coinciden
acceden
consientan
concuerdan
согласились
convinieron
acordaron
aceptaron
estuvieron de acuerdo
estuvieron
coincidieron
accedieron
hubo acuerdo
concordaron
se mostraron de acuerdo
не договорятся
достигли договоренности

Примеры использования Convengan на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Las Partes que intercambien otro tipo de información de conformidad con el presente Convenio protegerán toda información confidencial en la forma que convengan mutuamente.
Стороны, осуществляющие обмен иной информацией в соответствии с настоящей Конвенцией, обеспечивают защиту любой конфиденциальной информации на основе взаимных договоренностей.
el párrafo 2 permite que el cedente y el cesionario convengan en otra distribución de este riesgo.
об ином распределении риска, пункт 2 разрешает цеденту и цессионарию договориться об ином.
Suecia considera que reviste una importancia primordial que los miembros de la Conferencia de Desarme convengan en un programa de trabajo lo antes posible.
По мнению Швеции, крайне важно, чтобы члены Конференции по разоружению как можно скорее достигли согласия в отношении программы работы.
Esperamos que las partes enfrentadas en Somalia convengan finalmente en formar un gobierno de unidad nacional.
Мы надеемся на то, что противоборствующие стороны в Сомали в конечном счете договорятся о формировании правительства национального единства.
instando a las partes a que convengan en su aplicación.
настоятельно призывая стороны согласиться с их осуществлением.
Controversias que los Estados partes en el presente Estatuto convengan en remitir a la Corte;
По спорам, которые государства, являющиеся участниками настоящего Статута, договорились передать на рассмотрение Суда;
Sigo convencido de que el medio mejor de lograr esos objetivos es que las partes convengan en la desmilitarización de la ciudad.
Я по-прежнему убежден в том, что наилучший способ достижения этих целей состоит в том, чтобы стороны договорились о демилитаризации города.
Cuando no puedan[someterse][resolverse][y las partes interesadas convengan en ello], las controversias podrán someterse a los órganos internacionales competentes.
В тех случаях, когда это[ подача][ урегулирование] невозможно[ и заинтересованные стороны с этим согласны], споры могут передаваться в компетентные международные органы.
Insta a todas las facciones de Liberia a que pongan término de inmediato a las hostilidades y a que convengan en un calendario para la separación de las fuerzas,
Призывает все фракции в Либерии немедленно прекратить боевые действия и согласиться с графиком разъединения сил,
También acordamos reanudar los trabajos de la comisión de demarcación de la frontera entre el Líbano y Siria, según los mecanismos y las prioridades que convengan las dos partes.
Мы также согласились возобновить работу совместной ливано- сирийской комиссии по демаркации границы в соответствии с механизмами и приоритетами, которые будут согласованы двумя сторонами.
En el artículo 20 del Estatuto de la Dependencia se dispone que los gastos de la Dependencia han de ser compartidos por las organizaciones participantes en la forma que estas convengan.
В статье 20 статута Группы предусматривается, что расходы Группы совместно покрываются участвующими организациями по согласованию между ними.
Recomienda también a todos los miembros de la comunidad internacional… que convengan en las siguientes medidas.
Рекомендует также всем членам международного сообщества… договориться о следующих мерах.
El foro de Ginebra sólo responderá plenamente a la misión primordial de negociación que le incumbe a condición expresa de que sus miembros convengan en un programa realista y equilibrado.
Женевский форум способен в полной мере выполнять свою главную переговорную миссию лишь при том конкретном условии, если его члены договорятся о реалистичной и сбалансированной повестке дня.
Mi Representante Especial ha instado a ambas partes a que convengan cuanto antes la fecha y el lugar de esta reunión.
Мой Специальный представитель настоятельно призывал обе стороны как можно скорее договориться о дате и месте проведения этой встречи.
Exhorto a los Estados Miembros que trabajan en este ámbito a que convengan con urgencia nuevos mecanismos adecuados de colaboración,
Я призываю государства- члены, работающие в этой области, в срочном порядке договориться о соответствующих новых механизмах сотрудничества,
escogiendo las cláusulas que más le convengan.
выбирая только те условия, которые ей подходят.
Exhortar a los Estados Miembros a que convengan en que debe ser obligatorio impartir formación y sensibilización sobre cuestiones de género a los agentes de policía,
Призвать все государства- члены согласиться с тем, что программы по разъяснению гендерной проблематики должны проводиться среди сотрудников правоохранительных органов в обязательном порядке,
A menos que las partes en la controversia convengan en otra cosa, el tribunal arbitral determinará su propio procedimiento
Если стороны спора не договорились об ином, арбитражный суд определяет свои собственные правила процедуры,
a la Liga de los Estados Árabes por sus esfuerzos para hacer que las partes convengan en aplicar la hoja de ruta.
Лигой арабских государств к тому, чтобы убедить стороны согласиться на выполнение<< дорожной карты>>
Salvo que el cedente y el cesionario convengan en otra cosa, uno, el otro o ambos podrán notificar al deudor la cesión
Если цедент и цессионарий не договорились об ином, цедент или цессионарий, или они оба могут направить должнику уведомление об уступке
Результатов: 260, Время: 0.1327

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский