CUBRIERA - перевод на Русском

прикрыть
cubrir
cerrar
ocultar
proteger
tapar
espaldas
охватывающим
abarcan
comprende
incluye
cubre
se refiere
заполнить
llenar
cubrir
cumplimentar
completar
colmar
ocupar
suplir
inundar
llenado
subsanarse
покрытия
sufragar
cubrir
financiar
absorber
necesidades
gastos
revestimientos
cobertura
costear
recubrimiento
покрывали
cubrían
sufragaron
financiaron

Примеры использования Cubriera на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
más bien que la organización cubriera las necesidades institucionales a más largo plazo.
набрать персонал на определенные должности, а в том, чтобы удовлетворить более долговременные институциональные потребности организации.
Por ejemplo, la sociedad del proyecto podría combinar las garantías aportadas por el proveedor del equipo con algún seguro comercial que cubriera algunas de las consecuencias de una interrupción imputable a algún defecto del equipo.
Например, проектная компания может сочетать гарантии, предоставленные поставщиком оборудования, с коммерческим страхованием, охватывающим некоторые последствия перерыва в ее деятельности из-за неисправности оборудования.
El Representante recomendó a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos que cubriera la vacante de Relator Especial sobre Desplazamiento Interno,
Представитель рекомендовал Межамериканской комиссии по правам человека заполнить вакансию Специального докладчика по вопросу о международном перемещении,
Ese mecanismo podría consistir en el establecimiento de una reserva que cubriera las necesidades adicionales debidas a fluctuaciones monetarias,
Таким механизмом мог бы стать резерв для покрытия дополнительных потребностей, связанных с колебаниями валютных курсов,
en cualquier otro lugar de las Antillas Neerlandesas tenían derecho a una beca que cubriera los costes de sus estudios.
в другом районе Нидерландских Антильских островов, имели право на пособие для покрытия их расходов на образование.
Garantizar una programación equilibrada que cubriera todas las áreas de programación y asegurara una representación equitativa de los grupos minoritarios en la radio
Создание сбалансированной системы программирования, охватывающей все программы и обеспечивающей справедливое представительство групп меньшинств на радио
El CRC lamentó que dicho Plan no cubriera todas las esferas de la Convención
КПР с сожалением отметил, что в вышеуказанном плане не охвачены все области применения Конвенции,
gestión de recursos humanos, que el OOPS i cubriera sus vacantes de manera oportuna,
БАПОР следует i своевременно заполнять вакантные должности;
contaban con un sistema de vigilancia del medio ambiente que cubriera en parte la DDTS o si no disponían de ningún sistema de ese tipo.
имеют ли они систему экологического мониторинга, частично охватывающую ОДЗЗ, или у них вообще нет никакой системы.
contaba con un sistema de vigilancia del medio ambiente que cubriera en parte la DDTS o si no disponía de ningún sistema.
действующая система мониторинга окружающей среды, частично охватывающая ОДЗЗ, или у нее вообще нет никакой системы.
se había planeado que el programa cubriera al 85% de la población,
в рамках программы планировалось охватить 85 процентов населения.
A algunos participantes les sorprendió que el Banco no cubriera a los pueblos indígenas que habían migrado a las ciudades,
Некоторые участники выразили удивление в связи с тем, что стратегия Банка не распространяется на коренное население, которое мигрировало в города,
La Junta recomendó también que, hasta que se cubriera el cargo, el funcionario del INSTRAW de más antigüedad colaborara estrechamente con ella para adoptar las medidas necesarias a fin de preparar el período de sesiones sustantivo de 1999 del Consejo Económico y Social.
До тех пор пока эта должность не будет заполнена, Совет также рекомендовал, чтобы высший по старшинству сотрудник МУНИУЖ тесно сотрудничал с Советом для принятия необходимых мер по подготовке к основной сессии Экономического и Социального Совета 1999 года.
presionó al Gobierno para que acelerara el proceso y cubriera el vacío legal.
тем самым оказав давление на правительство в целях ускорения процесса и заполнения юридического вакуума.
Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían aprobar una suma fija que cubriera todos los gastos relacionados con el viaje
Исполнительным главам системы Организации Объединенных Наций следует утвердить сумму единовременной выплаты, охватывающей все расходы, связанные с проездом,
meta garantizar que el sistema cubriera la evolución de las necesidades de el Gobierno en materia de licencia
существующая система удовлетворяла меняющимся потребностям правительства в области лицензирования
establecer un sistema de subvenciones que cubriera a toda la población indígena.
создания системы субсидирования с охватом всех коренных народов.
las deficiencias constatadas en el sector propiciaron la creación a partir de ese momento de un marco de políticas para las microfinanzas que cubriera, entre otras cosas, los seguros de depósito
ее несостоятельность послужила поводом для формирования основ политики в области микрофинансирования, распространяющейся, помимо прочего, на страхование депозитов
anexo), entre otras cosas, alentaba a los Estados a revisar el ámbito de las normas internacionales en vigor en materia de terrorismo, con el objetivo de promover un marco jurídico global que cubriera todos los aspectos.
государствам предлагается провести обзор сферы применения существующих международно-правовых положений о терроризме с целью обеспечить наличие всеобъемлющих правовых рамок, включающих все аспекты.
Por otra parte, consideraba conveniente que el foro permanente tuviese un mandato que cubriera toda la gama de cuestiones de interés para los pueblos indígenas y que rebasara el
Кроме того, желательно наделить постоянный форум мандатом, охватывающим полный круг вопросов, представляющих интерес для коренных народов,
Результатов: 58, Время: 0.0753

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский